Wenn Sie eine Übersetzung oder einen Dolmetscher benötigen, haben Sie die Wahl zwischen zwei Anbietertypen. Es gibt selbständige Übersetzer und Übersetzungsbüros, wobei die meisten Übersetzer selbständig arbeiten. Beide Dienstleister können Sie jeweils in Ihrem Land oder im Land der Zielsprache beauftragen.
Bei den Übersetzungsbüros muss klar unterschieden werden zwischen den Online-Übersetzungsbüros und den „traditionellen“ Übersetzungsbüros. Während bei den letzteren oftmals Übersetzer direkt angestellt sind, sind bei den Online-Übersetzungsbüros der Großteil der Übersetzer Externe. Beauftragen Sie ein Online-Übersetzungsbüro wird Ihr Auftrag meist an externe Dienstleister weitergereicht.
Folgende 5 Faktoren können bei der Auswahl eines Anbietertyps helfen. Wichtig zu beachten ist, dass die Wahl zwischen Übersetzungsbüro oder Freelancer alleine kein Indikator für die Qualität der Dienstleistung ist.
- Anzahl der Sprachen: Benötigen Sie eine Übersetzung in mehrere Sprachen gleichzeitig oder mehrere Dolmetscher, kann eine Agentur koordinieren. Diese kann zusätzlich zu eigenen Mitarbeitern externe Ressourcen einbinden und so Ihren Auftrag für alle Sprachen übernehmen.
- Projektmanagement: Neben der Anzahl der Sprachen können weitere Anforderungen einen Projektmanager erfordern. Dazu gehören zum Beispiel Softwarelokalisierungen und internationale Konferenzen mit mehreren Sprachkombinationen.
- Preis und Qualität: Bei gleicher Qualität berechnen Agenturen ungefähr das 2-Fache eines Freelancers, um z.B. Sekretariatskosten, die Kosten für Projektmanagement und einen Gewinnaufschlag zu erwirtschaften. Benötigen Sie kein dediziertes Projektmanagement, sollten sie in der Regel selbständige Übersetzer und Dolmetscher beauftragen.
- Direkter Kontakt: Wenn Sie den Auftrag direkt mit Ihrem Übersetzer oder Dolmetscher besprechen möchten ohne Umwege über eine Agentur, sind Freelancer für Sie die richtige Wahl.
- Spezialisierung: Viele Spezialisten und hoch qualifizierte Übersetzer und Dolmetscher arbeiten ausschließlich als Selbständige, da Sie genug Aufträge ohne Agentur wegen Ihrer Qualifikation erhalten. In diesem Fall können Sie die Spezialisten nur direkt beauftragen.
Zusammenfassung: Wenn Sie nur eine begrenzte Anzahl an Zielsprachen haben, ist es meistens sinnvoll direkt einen selbständigen Übersetzer oder Dolmetscher zu beauftragen. Lesen Sie hier wie Sie einen passenden Experten auswählen oder suchen Sie direkt nach registrierten Übersetzern in unserer Datenbank.