Étienne LEMARQUAND Fachübersetzer
SFT
Muttersprache: Französisch - 30 Jahre kaufmännische und juristische Erfahrung im multi-sektoriellen industriellen Bereich - Berufszertifizierung als Übersetzer (Ausz. : gut). Arbeitsgebiete : Luftfahrt; Automobilindustrie, Umwelt/Energiewende, Handel.
Deutsch > Französisch Englisch > Französisch
Anfrage an
Étienne LEMARQUAND
Qualifikationen
- Französisch als Muttersprache
- Mitglied im SFT - Société Française des Traducteurs
- Bachelortitel in Germanistik - Universität Caen (Frankreich)
- Abschluss als: zertifizierter Übersetzer (Institut EDVENN - Rennes, Frankreich)
- Magister-Abschluss: Magistertitel in angewandten Fremdsprachen - Englisch-Deutsch - Studiengang Handel - Universität Caen (Frankreich)
- Diplom-Abschluss: Internationaler Transport & Exporttechniken - Handelshochschule Le Havre/Caen (Frankreich)
- Diplom-Abschluss: Deutsch-französische Industrie- und Handelskammer
- Diplom-Abschluss: Britisch-französische Industrie- und Handelskammer
Fachgebiete
- Industrie & Technik
- Umwelt
- Marketing
- Recht & Verwaltung
- Wirtschaft & Finanzen
Software/Tools
- MemoQ
- Memsource
- Microsoft Office
- SDL Trados Studio
Referenzen
- Deutsch-französische Industrie- und Handelskammer
- Ebner Industrieofenbau GmbH
Ausführliche Profilbeschreibung
Ich bin gebürtiger Franzose und dank meiner kaufmännischen und sprachlichen Ausbildung fließend in Englisch und Deutsch. Ich habe 32 Jahre Berufserfahrung bei einem der führenden europäischen Dienstleistungsunternehmen im Bereich der mechanischen Bearbeitung und Montage von Präzisionsteilen und Baugruppen (Firmensitz in Frankreich). In dieser Zeit konnte ich in den Bereichen Automobilserienfertigung, Luft- und Raumfahrtindustrie, industrielle Ausrüstungen sowie Nuklearindustrie Erfahrungen sammeln und zuletzt als Verantwortlicher für kaufmännische Verträge mit Konzernen wie Airbus oder Stelia Aerospace verhandeln. Meine LinkedIn-Seite (www.linkedin.com/in/etienne-lemarquand - in französischer, englischer oder deutscher Sprache sichtbar) listet ebenfalls meine bisherigen Erfahrungen auf und enthält auch Empfehlungen der letzten zwei Vertriebsleiter, mit denen ich zusammengearbeitet habe.
Mitte 2021 habe ich mich zu einer beruflichen Umorientierung entschieden und mich zum Übersetzer fortgebildet. Im Juni 2022 habe ich ein staatlich anerkanntes Zertifikat als Übersetzer mit der Auszeichnung gut erhalten. Seitdem habe ich habe mich als freiberuflicher Übersetzer selbstständig gemacht und biete meine Dienste für Übersetzungen, Korrekturlesungen, Lektorat und Post-editing an. Diese Leistungen gehe ich sehr pragmatisch und reaktionsschnell an in dem Bestreben, auf Ihre Belange einzugehen. Ich bin Mitglied im französischen Verband der Übersetzer (SFT) und Mitglied der deutsch-französischen Industrie- und Handelskammer (AHK Frankreich).
Folgende Aufgaben können Sie mir anvertrauen:
- Übersetzung von Verträgen, von kommerziellen/industriellen Dokumenten (Anfragen, AGB, Bearbeitungs-/Prozessabläufe, Terminpläne)
- Übersetzung und Anpassung von redaktionellen Texten, Broschüren/Webseiten an den französichen Markt
- Korrekturlesung/Lektorat von bereits ins Französische übersetzten Texten oder von direkt im Französischen verfassten Texten
- Korrekturlesung von maschinell übersetzten Texten (Post-editing)
Ich arbeite selbstständig und reaktionsschnell und werde:
- mich ausreichend mit Ihnen austauschen, um Ihre Bedürfnisse gut zu verstehen
- Ihnen ein klares Angebot senden und Ihnen nach dessen Annahme meinen Liefertermin bestätigen
- Ihnen termingerecht eine qualitativ hochwertige Übersetzung im vereinbarten Format und über eine abgesicherte Mailbox übermitteln.
- Sie an einen passenden Kollegen verweisen, sollte ich nicht der geeignete Partner für Ihren Auftrag sein.
In partnerschaftlicher Zusammenarbeit werde ich Ihnen jegliche Anomalien/mögliche Optimierungen Ihres Ausgangstextes angeben, damit Sie ihn nachbessern können.
Kundendienst und kontinuierliche Verbesserung: Ich werde Ihnen jederzeit zur Verfügung stehen, um Ihnen die eine oder andere Wortwahl zu erklären oder um die erbrachte Leistung zu besprechen, damit wir gemeinsam noch besser werden!
Sie haben jetzt oder bald einen Bedarf? Sprechen Sie mich darauf an!
Mitte 2021 habe ich mich zu einer beruflichen Umorientierung entschieden und mich zum Übersetzer fortgebildet. Im Juni 2022 habe ich ein staatlich anerkanntes Zertifikat als Übersetzer mit der Auszeichnung gut erhalten. Seitdem habe ich habe mich als freiberuflicher Übersetzer selbstständig gemacht und biete meine Dienste für Übersetzungen, Korrekturlesungen, Lektorat und Post-editing an. Diese Leistungen gehe ich sehr pragmatisch und reaktionsschnell an in dem Bestreben, auf Ihre Belange einzugehen. Ich bin Mitglied im französischen Verband der Übersetzer (SFT) und Mitglied der deutsch-französischen Industrie- und Handelskammer (AHK Frankreich).
Folgende Aufgaben können Sie mir anvertrauen:
- Übersetzung von Verträgen, von kommerziellen/industriellen Dokumenten (Anfragen, AGB, Bearbeitungs-/Prozessabläufe, Terminpläne)
- Übersetzung und Anpassung von redaktionellen Texten, Broschüren/Webseiten an den französichen Markt
- Korrekturlesung/Lektorat von bereits ins Französische übersetzten Texten oder von direkt im Französischen verfassten Texten
- Korrekturlesung von maschinell übersetzten Texten (Post-editing)
Ich arbeite selbstständig und reaktionsschnell und werde:
- mich ausreichend mit Ihnen austauschen, um Ihre Bedürfnisse gut zu verstehen
- Ihnen ein klares Angebot senden und Ihnen nach dessen Annahme meinen Liefertermin bestätigen
- Ihnen termingerecht eine qualitativ hochwertige Übersetzung im vereinbarten Format und über eine abgesicherte Mailbox übermitteln.
- Sie an einen passenden Kollegen verweisen, sollte ich nicht der geeignete Partner für Ihren Auftrag sein.
In partnerschaftlicher Zusammenarbeit werde ich Ihnen jegliche Anomalien/mögliche Optimierungen Ihres Ausgangstextes angeben, damit Sie ihn nachbessern können.
Kundendienst und kontinuierliche Verbesserung: Ich werde Ihnen jederzeit zur Verfügung stehen, um Ihnen die eine oder andere Wortwahl zu erklären oder um die erbrachte Leistung zu besprechen, damit wir gemeinsam noch besser werden!
Sie haben jetzt oder bald einen Bedarf? Sprechen Sie mich darauf an!
KONTAKT
Datenschutzhinweis Étienne LEMARQUAND
Chanceaux-sur-Choisille
Chanceaux-sur-Choisille
Tel:
E-Mail:
Minimaler Auftragswert: 30EUR