km

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Typische Preise von medizinischen Übersetzungen

Wie viel kostet eine Befund-Übersetzung üblicherweise? Dies hängt ganz von den Sprachen ab, die Sie übersetzen lassen wollen und wie medizinisch komplex die Übersetzung des Befunds ist.

Als Richtwert können Sie von etwa 90 EUR bis 200 EUR pro DinA4-Seite für häufig übersetzte Sprachkombinationen ausgehen, bei seltenen auch mehr.

Wenn den Befund durch einen beeidigten Übersetzer übersetzt werden muss (beglaubigte Befunds-Übersetzung), ist der Preis normalerweise höher. Kontaktieren Sie jetzt Ihren Übersetzer für ein konkretes Angebot.

Übersetzungspreise Englisch

Ein Befund übersetzen – ihr Übersetzungsangebot

Bei Übersetzer.jetzt können Sie sofort eine unverbindliche Preisanfrage starten – direkt bei den Experten. Sie brauchen dringend ein Angebot für Ihre Übersetzung? Schicken Sie bei der Anfrage direkt folgende Informationen mit:

  1. Bis wann muss die Übersetzung des Befunds spätestens vorliegen?
  2. Von welcher in welche Sprache soll übersetzt werden? Benötigen Sie eine beglaubigte Befund-Übersetzung?
  3. Entweder den Befund als Word Dokument oder als Bilddatei, damit der Umfang abgeschätzt werden kann. Oder die Fachrichtung und der

Vergeben Sie auf jeden Fall Ihren Übersetzungsauftrag rechtzeitig, um Eilzuschläge bei einer Befund-Expressübersetzung zu vermeiden.

Grafik von Dokument

Ihre Vorteile eine Befund-Übersetzung hier anzufragen

  • Vermittlung für Auftraggeber kostenlos
  • Unverbindliche Preisanfrage direkt bei den Sprachexperten
  • Ausschließlich zertifizierte Befund-Übersetzer

Befund-Übersetzungen mit Übersetzer.jetzt

ersetzer.jetzt führt Sie genau zu den medizinischen Fachübersetzern, die für Sie die Übersetzung ihres Befunds übernehmen können. Alle Sprachmittler bei Übersetzer.jetzt zertifiziert. Diese können Sie direkt kontaktieren, kostenlos und ohne Anmeldung.

Wählen Sie dafür entweder direkt rechts oder oben in der Suchmaske die Sprachkombination aus, die für Ihre Übersetzung zutrifft.

Medizinische Fachübersetzer zeichnen sich durch ein besonderes Fachwissen im Bereich Medizin neben der Sprachkenntnis aus. Bei Übersetzer.jetzt können Sie deshalb auch die Übersetzer nach ihrem Fachgebiet suchen und auswählen.

Übersetzer beauftragen

Beglaubigte Übersetzung von Befunden

Für amtlich beglaubigte Übersetzungen müssen diese von einem vereidigten oder beeidigten Übersetzer durchgeführt werden. Diese vom Staat besonders geprüften Sprachexperten werden manchmal auch Urkunden-Übersetzer genannt.

Ihr Befund-Übersetzer vor Ort

Oft besteht keine Notwendigkeit, als Auftraggeber einen Übersetzer innerhalb derselben Stadt zu beauftragen.

Für Expressübersetzungen oder um die Übersetzung direkt abholen zu können, besteht trotzdem auch die Möglichkeit über die Ortssuche nach Befund-Übersetzern in Ihrer Stadt zu suchen und zu beauftragen.

Übersetzer beauftragen

Allgemeine Informationen zur Übersetzung medizinischer Befunde

Es gibt verschiedene Arten von Befunden, den Gesamtbefund, pathologischen Befund und histologischen Befund. Der Gesamtbefund ist eine Zusammenfassung aller Einzelbefunde und ist normalerweise Teil eines Arztbriefs. Ein Befund grenzt sich vom Befund dadurch ab, dass er sich nur auf festgestellte, intersubjektive Elemente bezieht, während ein Befund auch subjektive Angaben des Patienten selbst enthält.

Ein Befund soll den Status bei Entlassung eindeutig dokumentieren und die Kontinuität einer Behandlung des Patienten ermöglichen und sollte den Aufenthalt des Patienten in der medizinischen Einrichtung abdecken.

Bei der Übersetzung von Befunden empfiehlt es sich natürlich darauf zu achten, dass sich die Übersetzer in der Fachsprache Medizin spezialisiert haben und passende Referenzen vorweisen können.

Kontaktieren Sie jetzt die oben aufgeführten Medizin-Übersetzer um ein kostenloses Angebot zu erhalten.

Übersetzer beauftragen