km

Dolmetscher in Lübeck hier anfragen

  • Gratis Anfrage & Vermittlung
  • Kostenvoranschlag direkt erhalten
  • Qualifizierte Dolmetscher in Lübeck

Dolmetscher in Lübeck

Sie benötigen schnell ein Angebot für ihre Verdolmetschung? Bei Übersetzer.jetzt haben Sie die Möglichkeit, unverbindlich ein Angebot zu erhalten – direkt von Dolmetschern in Lübeck.

Fügen Sie hierzu ihrer Anfrage folgende Angaben bei:

  1. Ist möglicherweise ein ermächtigter Dolmetscher nötig?
  1. Ist die Veranstaltungsdauer bereits bekannt?
  2. Wo und wann findet der Auftrag statt?

Und vergeben Sie Ihren Dolmetschsauftrag an einen Dolmetscher rechtzeitig, um Eilzuschläge bei einer Expressübernahme zu vermeiden.

Dolmetscher Grafik

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Dolmetscherpreise Englisch

So wird der Preis bei Dolmetschern berechnet

Als wegweisende Kriterien bei der Kalkulation gelten besonders die Veranstaltungsdauer sowie das Thema. Pauschalpreise sind hingegen eher selten, denn eine Vielzahl von Auftragsarten, beispielsweise Konferenzen, können zeitlich nicht genau gefasst werden. In Deutschland besteht weiterhin das Justizvergütungsgesetzt (JVEG), nach dem ein ermächtigter Englisch-Dolmetscher einen Stundensatz von 75 Euro bei Aufträgen vor und für Behörden erhält. Weitere Kosten, die ebenfalls noch einberechnet werden, sind die Anfahrt, Vorbereitung sowie ähnliche Ausgaben. Diese Aspekte dienen vielen Dolmetschern als erste Orientierung bei der Angebotserstellung. Der finale Kostenvoranschlag wird aber immer individuell und in Absprache mit dem Kunden erstellt. Unsere Empfehlung lautet daher, sich direkt an den entsprechenden Dolmetscher zu wenden.

Übersetzer beauftragen

Erfordert Ihr Auftrag einen ermächtigten Dolmetscher?

Offizielle Aufträge, etwa bei Gericht oder vor Behörden, können den Einsatz eines ermächtigten oder beeidigten Dolmetschers erforderlich machen. Dieser bringt nicht nur hervorragende Fremdsprachenkenntnisse mit, sondern besitzt auch tiefgehendes Fachwissen auf den Rechtsgebieten der jeweiligen Sprachen. Das Prädikat „ermächtigt“ hat er zudem dadurch erlangt, dass er vor einem Gericht einen Eid abgelegt hat. Diese Qualifizierung kann bei uns ganz gezielt gesucht werden.

Fachlich spezialisierte Dolmetscher

Übersetzer.jetzt führt Sie zu den Dolmetschern in Lübeck, die Ihre Auftragskriterien am besten erfüllen. Sie können dann direkt, kostenlos und ohne Registrierung den Kontakt aufnehmen. Alle Dolmetscher bei Übersetzer.jetzt sind übrigens zertifiziert.

Die gewünschten Kriterien sind dabei mit wenigen Klicks eingestellt und die Suche schnell erledigt: Schon die Dolmetschtechnik (z.B. Flüsterdolmetscher) genügt, damit Ihnen die entsprechenden Experten auf diesem Gebiet angezeigt werden. Die Kontaktaufnahme ist dann unmittelbar möglich.

Bei uns finden Sie professionelle Dolmetscher für nahezu jedes Fachgebiet. Die Zertifizierung der Sprachmittler sorgt nämlich dafür, dass die angemeldeten Sprachexperten sowohl Kenntnisse in Kultur und Sprache mitbringen als auch das notwendige Wissen zu einzelnen Fachgebieten besitzen. Übersetzer.jetzt führt deshalb Sprachmittler für unzählige WIrtschaftsbereiche, z.B. Luftfahrt, Technik, Biologie, Umwelt oder auch SEO und Medien.

Nutzen Sie die Suchfunktion bei Übersetzer.jetzt und filtern Dolmetscher in Lübeck nach ihrem Fachgebiet. Fragen Sie jetzt Dolmetscher für ein kostenloses Angebot an.

Übersetzer beauftragen

Dolmetscher lokal und regional

Die globalisierte Welt ist heutzutage so mobil wie nirgends zuvor. Daher besteht für Dolmetscher kein Grund mehr, ausschließlich in der eigenen Stadt tätig zu sein. Auch Auftraggeber können sich überregional über die Grenzen ihrer Ortschaft hinaus nach den passenden Dolmetschern umsehen. Suchen Sie auch Übersetzer in Bad Schwartau, Groß Gränau, Hamberge oder Priwall.

Für den Fall einer kurzfristigen Auftragsvergabe oder für eine möglichst kurze Anfahrt ist es jedoch ratsam, auf Dolmetscher aus Ihrer Umgebung zurückzugreifen. Dafür bietet Übersetzer.jetzt Ihnen die Ortssuche.

Unterschiedliche Typen von Dolmetschern

Vom Veranstaltungsformat hängt maßgeblich ab, welche Dolmetschtechnik zum Einsatz kommt. Drei wesentliche Typen sind die folgenden: Simultandolmetscher verfolgen die Rede und übertragen sie zeitlich in die andere Sprache. Konsekutivdolmetscher hingegen arbeiten in Blöcken: Sobald der Redner einen Abschnitt vorgetragen hat, übernehmen Sie und verdolmetschen diesen Teil. Flüsterdolmetscher kommen meistens in Verhandlungen zum Einsatz. Dort sorgen Sie dafür, dass eine Person von den Verhandlungspartnern in der anderen Sprache – und umgekehrt – verstanden wird. Nicht zuletzt gibt es noch den Konferenzdolmetscher, der diese drei Arten abdeckt und auch anwendet.

Qualität beim Dolmetschen sichergestellt

Im Gegensatz zu Übersetzern, die mit geschrieben Texten arbeiten, ist das Spezialgebiet des Dolmetschers die Rede. Dort können Fehler jedoch nicht so unkompliziert revidiert werden. Damit jede Verdolmetschung trotzdem die höchste Qualität aufweist, üben professionelle Dolmetscher bereits in ihrer Ausbildung an echten Reden, sprich: an Vorträgen von der EU, der NATO und anderen Institutionen. So bereiten sie sich schon früh auf jede Art von Redner und Situation vor. Die dabei ebenfalls notwendige kulturelle Kompetenz haben sie sich durch Auslandsaufenthalte angeeignet. Um Kundenwünschen individuell entsprechen zu können und wichtige Terminologie für den Auftrag jederzeit abrufbar zu haben, trainieren Dolmetscher die Auffassungsgabe sowie ihre Gedächtnisleistung unablässlig.

Die Qualität der Verdolmetschung wird allerdings auch während einer bereits laufenden Veranstaltung zu jederzeit sichergestellt. Dauert der Auftrag beispielsweise länger, treten professionelle Dolmetscher üblicherweise nicht allein auf. Ein oder mehrere Kollegen übernehmen vielmehr die Zuarbeit, indem sie unbekannte Eigennamen, zentrale Terminologie und Hintergrundinformationen recherchieren und notieren. Da das Dolmetschen eine anspruchsvolle Tätigkeit ist, werden die Rollen in dieser Aufteilung nach spätestens 30 Minuten getauscht. So erhält der aktive Dolmetscher ausreichend Zeit zur Regeneration. Die professionelle Ausrüstung ist selbstverständlich auch ein wichtiger Faktor der Qualitätssicherung. Notizblock und Stift mögen offensichtlich wirken, sind allerdings für Notizen immens wichtig. Gleiches gilt auch für Laptop oder Tablet zu Recherchezwecken.

Da der Austausch mit Kollegen immer eine große Hilfe sein kann, sind die meisten Dolmetscher Mitglied in einem Berufsverband. Hier erhalten sie neuste Angaben zur Berufspraxis und branchenrelevante Informationen. Zusätzlich bilden sie sich im Rahmen von Tagungen und Symposien selber fort, um sowohl sprachlich als auch fachlich immer geübt, bestens informiert und hervorragend qualifiziert zu sein.

Übersetzer beauftragen

Stadtportrait Lübeck

Lübeck ist eine Großstadt an der Lübecker Bucht an der Ostsee. Die Hansestadt liegt im Osten Schleswig-Holsteins und ist mit 217.000 Einwohnern die zweitgrößte Stadt nach der Landeshauptstadt Kiel. Erste offizielle Erwähnungen des Stadtnamens führen auf Dokumente aus dem 11. Jh. zurück, als auf dem heutigen Stadtgebiet westslawische Stämme siedelten. Auch wenn die Herkunft nicht genau geklärt ist, deutet die schlüssigste Interpretation darauf hin, dass Lübeck die ‘Siedlung des Lubomir’ beschreibt. Die Ortschaft an sich ist ungefähr bis ins 9. Jh. unter dem Namen Liubice datiert. Als Stadt wurde Lübeck jedoch erst ab 1138 wahrgenommen, als Adolf II., Graf von Schauenburg und Holstein eine Hafenstadt an der Ostsee gründete. In den folgenden Jahrhunderten entwickelte sich Lübeck sehr schnell und stark und stieg Mitte des 14. Jh. zur Hauptstadt der Hanse auf. Gleichzeitig war sie die wichtigste Handelsstadt des damalig bekannten Nordeuropas.

Es gelang der Stadt im Dreißigjährigen Krieg, die Neutralität zu bewahren. Auch der Siebenjährige Krieg hatte kaum Einfluss auf die Stadtentwicklung, sodass Lübeck 1806 ein souveräner deutscher Staat wurde. Dieser Status hielt jedoch nicht lange an, da die napoleonischen Truppen auch Norddeutschland besetzten und dort bis 1813 verblieben. Auf dem Wiener Kongress 1815 wurde Lübeck als Freie und Hansestadt dann wiederum Mitglied des Deutschen Bundes.

Die Lübecker Altstadt gehört seit 1987 zum Weltkulturerbe der UNESCO. Damit soll die typische Bebauung einer mittelalterlichen Stadt an der Ostsee gewürdigt und erhalten werden. So umfasst das geschützte Gründungsviertel die Jakobikirche, das Heilig-Geist-Hospital sowie mehrere Patrizierhäuser. Nach der beinahe vollständigen Zerstörung im Zweiten Weltkrieg besteht seit 2017 das Bestreben, die ursprüngliche Gebäudeanordnung wiederherzustellen und zu restaurieren.

Lübeck besitzt einen der größten deutschen Ostseehäfen mit Verbindungen nach Skandinavien, Russland sowie ins Baltikum. Durch die lange Handelstradition stehen mehrere Teile der Hafenanlagen unter Denkmalschutz, so etwa die Schuppen 10/11. Mit dem sog. Skandinavienkai im Stadteil Travemünde befindet sich zudem der am stärksten frequentierte Fährhafen Deutschlands in Lübeck. Während Lübeck lange Zeit Heimat für mehrere Schwerindustrieunternehmen war, dominiert heutzutage eher die Medizintechnik, die auch durch die Universität Lübeck bestärkt wird. Mit Niederegger kommt zudem einer der bekanntesten Süßwarenproduzenten für Marzipan aus der Stadt.

Lübeck ist über die Autobahn A1 in Richtung Süden mit Hamburg und in Richtung Norden über die Vogelfluglinie sowie die Fehmarnbeltfähre mit Skandinavien verbunden. Der Lübecker Hauptbahnhof ist seit 2008 elektrifiziert und besitzt seither eine weitaus wichtigere Rolle im norddeutschen Bahnverkehr. So bestehen werktags halbstündliche Pendlerverbindungen nach Hamburg und Kiel. Auch mehrere IC und ICE laufen den Bahnhof an.

Übersetzer beauftragen