Katharina Martl Literaturübersetzerin
VdÜ
Übersetzungen von Belletristik und Sachbüchern sowie Fachübersetzungen geistes- und sozialwissenschaftlicher Texte aus dem Dänischen, Englischen, Norwegischen und Schwedischen. Verlagsgutachten.
Norwegisch > Deutsch Dänisch > Deutsch Englisch > Deutsch Schwedisch > Deutsch
Anfrage an
Katharina Martl
Qualifikationen
- Deutsch als Muttersprache
- Mitglied im VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
- Magister-Abschluss: Skandinavistik
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften
- Literatur
- Kultur & Bildung
- Medien & Kunst
- Sozialwissenschaften
Software/Tools
Keine AngabeReferenzen
- Rosa-Luxemburg-Stiftung
- Blanvalet
- C. Bertelsmann Verlag
- Edition Michael Fischer
- Goethe-Institut Dänemark
- Kampa Verlag
- Loewe Verlag
- Storytel Deutschland
- Penguin Verlag
- Turia + Kant
- Gegensatz Translation Collective
Ausführliche Profilbeschreibung
Bereits während meines literaturwissenschaftlichen Studiums habe ich damit begonnen, aus dem Englischen, Norwegischen, Dänischen und Schwedischen ins Deutsche zu übersetzen. Mein Angebot umfasst die Übersetzung von Literatur (Belletristik, Kinder-/Jugendliteratur, Sachbuch, Comic/Graphic Novel) sowie von geistes-/sozialwissenschaftlichen Fachtexten (Monografien, Artikel, Vorträge, Reden, Katalog- u. Pressetexte, Websites etc.) und journalistischen Beiträgen. Außerdem übernehme ich Lektorat und Korrektorat deutschsprachiger Texte und verfasse Verlagsgutachten zu englisch-, norwegisch-, dänisch- und schwedischsprachigen Titeln. Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ), im Münchner Übersetzer-Forum (MÜF), bei den Bücherfrauen / Women in Publishing und den Jungen Verlags- und Medienmenschen (JVM) und bilde mich regelmäßig übersetzerisch weiter.
Für weitere Informationen und Konditionen wenden Sie sich gerne direkt an mich.
Für weitere Informationen und Konditionen wenden Sie sich gerne direkt an mich.