Wir bieten Ihnen eine große Auswahl an kompetenten Arabisch-Übersetzern für jeden Auftrag. Nur zertifizierte Übersetzer können sich bei uns registrieren. Damit ist sichergestellt, dass exzellente Sprach- und Kulturkenntnisse Hand in Hand gehen mit tief greifender Expertise in einem oder gleich mehreren Fachgebieten.
Filtern Sie mit wenigen Klicks nach den gewünschten Parametern: Das benötigte Spezialgebiet (z.B. IT-Übersetzung) reicht bereits aus, um aus einer Auswahl an Übersetzern den passenden zu kontaktieren.
Übersetzer beauftragenIhr Unternehmen entwickelt Software und benötigt dafür die Übersetzung mehrerer Seiten IT-Dokumentation? Für dieses und andere Fachgebiete: Unsere Webseite führt Sie in wenigen Schritten zu den passenden Übersetzern für Arabisch-Deutsch, die Sie unverbindlich anfragen können:
Damit unsere Mitglieder ein maßgeschneidertes Angebot für Sie vorbereiten können, empfehlen wir, die folgenden Eckpunkte in Ihrer Anfrage zu erwähnen:
Mit diesen Angaben kann der Übersetzer dann unmittelbar ein aussagekräftiges Angebot für Sie verfassen.
Außerdem können Sie unnötige Wartezeit vermeiden, indem Sie der Anfrage direkt eine Datei anhängen. Damit kann der Übersetzer noch genauer Ihr Angebot berechnen.
Übersetzer beauftragenDie Kombination Arabisch-Deutsch führt meist zu Übersetzungspreisen von etwa 79 EUR bis 126 EUR pro Din A4-Seite. Schwierigkeitsgrad und Themengebiet sind jedoch auch Faktoren, die die Preiskalkulation beeinflussen. Mit zunehmender Komplexität Ihres Arabisch-Auftrags steigen auch die Preise pro Wort oder Zeile. Weniger häufig findet der Kostenvoranschlag auf Grundlage der Seiten statt. Ein konkretes Angebot erhalten Sie am besten aus erster Hand: Kontaktieren Sie deshalb einfach Ihren Arabisch-Fachübersetzer.
Für die Preiskalkulation von Dolmetschern ist das Themengebiet und die Dauer der Veranstaltung ausschlaggebend. Seltener werden Pauschalpreise vereinbart, da Konferenzen und ähnliche Einsatzszenarien schwer zu bemessen sind. Das Justizvergütungsgesetz (JVEG) sieht einen Stundensatz von 75 € für den Einsatz von beeidigten Arabisch-Dolmetschern vor Behörden vor. Etwaige weitere Posten wie Fahrtkosten, Vorbereitung oder Spesen sollten auch noch eingeplant werden. Dabei handelt es sich jedoch um eine erste Orientierung sowohl für Auftraggeber als auch die Dolmetscher. Die letztendliche Kalkulation findet immer individuell und abhängig von allen Faktoren statt. Daher empfiehlt es sich, direkt bei dem Dolmetscher anzufragen.
Die beglaubigte Übersetzung stellt eine behördliche Sonderform dar, da nur vor einem Gericht vereidigte Arabische Übersetzer diese Aufträge übernehmen dürfen. Sie haben nachgewiesen, dass sie Rechtskenntnisse in den beteiligten Sprachen besitzen. Ein staatlich geprüfter Übersetzer ist nicht gleichzusetzen mit einem beeidigten Übersetzer.
Eine ganze Reihe von offiziellen Terminen, etwa bei Gericht oder vor anderen Behörden, macht die Anwesenheit von beeidigten Dolmetschern notwendig. Neben den sprachlichen Fähigkeiten besitzen diese Dolmetscher noch umfangreiche Kenntnisse in den Rechtsräumen der beteiligten Sprachen und sind vor einem Gericht beeidigt. Bei uns können Sie gezielt nach diesem Leistungsangebot suchen.
Unser Verzeichnis führt eine große Auswahl an Dolmetschern und Übersetzern. Dort finden Sie Arabisch-Deutsch Übersetzer und Dolmetscher für jede Auftragsart, die Sie unmittelbar und kostenlos kontaktieren können. Natürlich ist es auch möglich, nach weiteren Parametern zu filtern und damit noch präzisere Ergebnisse zu erhalten.
Sie sind sich noch nicht sicher, ob Sie einen Übersetzer oder Dolmetscher benötigen? Der Arabisch-Dolmetscher übernimmt die Übertragung von Reden zwischen zwei oder mehreren Sprachen. Arabisch-Übersetzer übersetzen geschrieben Texte, etwa Ihre Urkunden, Literatur oder auch Werbetexte.
Deshalb finden Sie auf unserer Webseite nur zertifizierte Übersetzer und Dolmetscher. Genügend Beispiele sind uns bekannt, in denen die Kommunikation zu offiziellen oder internationalen Anlässen am besten mit professionellen Übersetzern und Dolmetschern gelingt.
Übersetzer beauftragenUnsere Suchmaske soll Ihnen die Suche deutlich erleichtern. Sie können dort den ausgewählten Arabisch-Deutsch-Dolmetscher unverbindlich und schnell kontaktieren und Ihn um die Erstellung eines vorläufigen Angebotes bitten. Zeitnah werden Sie eine Rückmeldung erhalten. Möglichst präzise wird das Angebot, wenn Sie direkt zu Beginn folgende Angaben mitliefern:
Für Sie kann es zudem günstiger kommen, mit unserer Suchmaske nach Dolmetschern zu filtern, die in der Nähe des Veranstaltungsortes ansässig sind. Der geringere Anfahrtsweg spart Ihnen etwaige Reisekosten.
Bevor Sie den Auftrag vergeben, sollten Sie sich überlegen, welche Dolmetschtechnik erfordert ist. Grundsätzlich wird zwischen drei Typen unterschieden: Der Simultandolmetscher arbeitet ohne Zeitversatz, er verfolgt die Rede und gibt sie gleichzeitig in der anderen Sprache wieder. Der Konsekutivdolmetscher arbeitet in Blöcken: Während der eigentliche Redner nach einem Teil der Rede pausiert, überträgt er genau diese Passage. Ein Flüsterdolmetscher begleitet häufig eine einzige Person in Verhandlungen oder auf Tagungen. Er sorgt dafür, dass deren Aussagen für das Plenum und umgekehrt verständlich sind. Der Konferenzdolmetscher ist in allen drei Techniken geschult und wendet sie auch regelmäßig an.
Wir bieten Ihnen die Auswahl an professionellen und erfahrenen Sprachexperten. Für alle Arten von Auftrag bieten Sie einen maßgeschneiderten Leistungsumfang. Sie sind auf Dienstreise und möchten sich von einem Dolmetscher begleiten lassen? Oder Sie werden in Nahost heiraten und benötigen die beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden? Für diese Anlässe sind bei uns die passenden Sprachexperten registriert.
Der arabische Sprachraum stellt für Sie ein wichtiges berufliches Gebiet dar, doch Sie sind der Sprache nicht mächtig? Die Länder im Nahen Osten und der Sahelzone stellen eine wichtige Region in Ihrem geschäftlichen oder privaten Leben dar und Sie würden gerne ohne Probleme mit der Bevölkerung sprechen? Unsere Übersetzer und Dolmetscher sorgen dafür, dass die Sprachbarrieren für Sie plötzlich ganz klein werden. Mit Englisch kommt man vielleicht in den Städten noch gerade zurecht, doch die Landessprache führt einen in die Herzen der Bevölkerung. Mit unseren Dolmetschern und Übersetzern an Ihrer Seite ist auch immer das kulturelle Feingefühl für jeden Anlass mitinbegriffen. Sie werden überrascht sein, wie sich der Kontakt zu Ihrem Gesprächspartner verändert, wenn Sie in der Landessprache auftreten.
Die arabische Sprache ist eine sog. afroasiatische Sprache, zu der auch beispielsweise das Hebräische gehört. Weltweit sprechen schätzungsweise 315 Mio. Menschen Arabisch als Muttersprache und weitere 425 Mio. als Zweitsprache. Arabisch ist eine der sechs Arbeitssprachen der Vereinten Nationen und (zumindest eine unter mehreren) offizielle Amtssprache in Ägypten, Algerien, Israel, Marokko, Katar oder auch Saudi-Arabien. Gemessen an diesen Eigenschaften hat das Arabische den Status einer Weltsprache inne. Es existieren neben dem Hocharabischen jedoch nahezu unzählige stark unterschiedliche und nur gesprochene Varianten des Arabischen. Dadurch ist es vielen Sprechern nicht einmal mehr möglich, sich untereinander zu verständigen.
Allerdings ist allen Varianten das Schriftsystem gemein, was zumindest die Verständigung in Kultur und Medien einfacher macht. Das älteste Arabisch ist hingegen aus dem Koran überliefert. Es bestehet unverändert fort und ist die Grundlage aller heutigen Variationen.
Das Arabische hat drei Konsonanten A, I, U, die sich allerdings ausgehend von den Konsonanten in ihrer Aussprache verändern. In der Schriftsprache werden sie nicht immer geschrieben, da manche Wörter auch ohne die Konsonanten eindeutig wiederzuerkennen sind und es für viele Muttersprachler so einfacher ist, die Wörter zu lesen. Darüber hinaus existieren im Arabischen 28 Konsonanten. Das wohl markanteste Merkmal der arabischen Schrift ist die Richtung: Arabisch wird von rechts nach links geschrieben.
Auch im Deutschen finden sich arabische Begriffe wieder, die teilweise noch aus der Zeit stammen, als die Sprache auch in Europa die Kultur, Wissenschaft und Kunst prägte. So dürften die Wörter Beduine, Mokka, Safran, Sesam, Elixier, Zucker, Algebra, Admiral, Kaffee oder Magazin jedem bekannt sein. Nicht zuletzt stammen die Ziffern, mit denen wir im Deutschen rechnen und arbeiten, aus dem Arabischen.
Übersetzer beauftragen