km

Aus einer Zusammenarbeit mit Übersetzer.jetzt ergeben sich für Sie folgende Vorteile

  • Die Auswahl des passenden Experten ist bei uns für Sie kostenfrei
  • Preise können direkt mit dem Sprachexperten verhandelt werden
  • Nur zertifizierte Tschechisch-Übersetzer und Dolmetscher bieten bei Übersetzer.jetzt ihre Dienste an

Die Experten von Übersetzer.jetzt

Sollten Sie für ein Projekt einen Übersetzer benötigen, dann sind Sie an den richtigen Ort gekommen. Denn bei Übersetzer.jetzt bieten nur ausgesuchte Experten Ihre Dienste an.

Diese Experten können kostenfrei unter Vertrag genommen werden.

Hierzu müssen Sie einfach nur die von Ihnen gesuchten Parameter in die Suchmaske eingeben und dann eines der Profile auswählen.

Übersetzer beauftragen

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Immer den passenden Übersetzer finden

Sie benötigen ein Angebot für ein Dokument, dass Sie übersetzt haben möchten? Kein Problem. Denn bei uns können Sie ohne großen Aufwand eine Preisanfrage starten. Unsere Experten werden auf eine solche Anfrage dann mit einem Angebot antworten. Damit die Qualität dieses Angebots aber so hoch wie möglich ist, sollte Ihre Anfrage folgende Fragen klären können:

  1. Wie gestaltet sich die Deadline des gesamten Projekts?
  2. Sind noch andere Sprachrichtung von Nöten?
  3. Wie hoch ist die Anzahl der Wörter, Zeilen oder Seiten?

Tschechisch-Deutsch Übersetzungen können auch über den Dokumenttyp beauftragt werden. Durch eine solch genaue Art der Beauftragung, können unsere Experten ein noch besseres Angebot für Sie erstellen.

Übersetzer beauftragen

Übersetzungspreise Tschechisch
Übersetzer beauftragen

Die Kostenseite einer Tschechisch-Übersetzung

Die Anzahl der Tschechisch-Deutsch Übersetzer in Deutschland liegt im moderaten Mittelfeld, deshalb liegt der Preis für eine Übersetzung ein klein wenig höher als allgemein üblich. Die Komplexität des Dokumentes gibt aber den entscheidenden Ausschlag, wenn es um den Preis einer Übersetzung geht. Je komplexer der Grundtext, desto höher der Preis für die letztliche Übersetzung.

Der Preis für einen einfachen Text liegt zwischen 75 EUR bis 125 EUR pro Din A4-Seite. Komplexere Texte können aber schnell etwas teurer werden.

Preise können Sie bei Bedarf direkt bei unseren Experten anfragen.

Der Stundensatz eines Tschechisch-Deutsch Dolmetschers

Dolmetscherdienstleistungen werden oftmals in Tagen oder pro Stunde abgerechnet. Dies liegt einfach daran, dass hierdurch eine gewisse Flexibilität möglich ist. Der Stundesatz selbst und der letztliche Preis hängen aber von dem Themengebiet und der Veranstaltungslänge ab.

Ein normaler Stundensatz hat folgende Grundlage:

Vereidigte Dolmetscher erhalten per Gesetz einen Stundensatz von 75 €, wenn Sie zu einer offiziellen Anhörung geladen werden. Gerade an diesem Satz orientieren sich auch unsere Dolmetscher. Zu dieser Grundlage kommen aber noch die An- und Abfahrtskosten sowie Vorbereitungs- und Aufwandskosten hinzu.

Einen exakten Preis können Sie bei unseren Sprachexperten erfragen.

Was ist bei beglaubigten Übersetzungen zu beachten?

Beglaubigte Übersetzungen werden benötigt, wenn Aufzeichnungen offiziell übersetzt werden sollen. Diese Art von Übersetzungen dürfen nur von beeidigten Tschechisch-Übersetzern angefertigt werden.

Was ist bei beeidigten Dolmetschern zu beachten?

Im Zuge verschiedener Behördengänge wird von offizieller Stelle oft die Anwesenheit eines vereidigten Dolmetschers verlangt. Auch solche Dolmetscher finden Sie bei uns natürlich.

Sie benötigen einen tschechischen Übersetzer oder Dolmetscher?

Die zertifizierten Übersetzer und Dolmetscher von Übersetzer.jetzt helfen Ihnen gerne. Selbst sehr spezifische Aufgaben sind von Ihnen zu meistern, da unsere Experten neben Ihren Sprachkenntnissen auch noch über Fachwissen in den unterschiedlichsten Bereichen verfügen. Dieses Fachwissen erlaubt es unseren Experten, auch komplexe Dokumente zu übersetzen

Sprechen Sie jetzt unsere Experten einfach an.

Übersetzer beauftragen
 

In nur wenigen Minuten einen Dolmetscher finden

Simpel und schnell können Sie bei uns Tschechisch-Deutsch Dolmetscher anfragen.

Hierzu können Sie einfach nach den benötigten Fähigkeiten suchen und einen der Experten kontaktieren. Dann können Sie eine Preisanfrage starten und unsere Experten werden Ihnen mit einem Angebot antworten.

Damit das Angebot so aussagekräftig wie möglich ist, sollte Ihre Anfrage folgende Punkte enthalten:

  1. Die Dauer, den Ort und den Zeitpunkt der Veranstaltung, des Events oder der Konferenz
  2. Die Art des Events oder der Veranstaltung
  3. Die genaue Art der von Ihnen benötigten Dienstleistung

Sollten etwas unklar sein, können Sie gerne unsere Experten auch direkt ansprechen.

Den richtigen Dolmetscher schnell finden

Dolmetscher nehmen grundsätzlich drei verschiede Funktionen wahr und in diesen Funktionen unterscheiden sie sich:

  • Simultandolmetscher übersetzen als Beispiel das Gesprochene direkt
  • Konsekutivdolmetscher hingegen übersetzen versetzt
  • Flüsterdolmetscher führen Ihre Dienstleistung im Flüsterton durch

Ausschließlich Konferenzdolmetscher sind in der Lage alle Dolmetschertechniken gleichermaßen auszuführen.

Kontaktieren Sie einfach unsere Dolmetscher, für genauere Fragen oder Anfragen.

 

Unsere Sprachexperten werden Ihnen weiterhelfen

Was sind die Unterschiede zwischen einem Übersetzer und einem Dolmetscher?

Nun, Tschechisch-Übersetzer sind eher auf das das geschriebene Wort spezialisiert und Tschechisch-Dolmetscher beschäftigen sich hauptsächlich mit der gesprochenen Sprache.

Mit Übersetzer.jetzt können Sie zertifizierte Übersetzer und Dolmetscher ohne Zwischenmann kontaktieren.

Übersetzer beauftragen

Die tschechische Sprache

Tschechisch ist ein Mitglied der westslawischen Sprachfamilie. Obwohl es viele Gemeinsamkeiten mit dem Lateinischen aufweist, wird es aufgrund der Deklinationsmuster als eng verwandt mit den baltischen Sprachen angesehen. Der jüngste Vorfahre des Alttschechischen ist das so genannte Altkirchenslawische. Das Altkirchenslawische ist dem Alttschechischen sehr ähnlich und geht ihm nur um etwa 200 Jahre voraus.

Mit der Zeit entwickelte sich das Alttschechische weiter und wurde zu einer konkreteren Schriftsprache. Im zehnten Jahrhundert etablierte sich die Religion, das Judentum, fest in den tschechischen Ländern. In diesen Jahren vermischten sich die Tschechen mit dem germanischen Stamm der Franken und daraus entstand die erste slawische Königslinie. Die verschiedenen Dialekte des Tschechischen wurden zu dieser Zeit mit den Anfängen der sozialen Klassen stärker ausgeprägt.

Im Jahr 1306 n. Chr. begann König Karl IV. aus dem Hause Luxemburg seine Herrschaft. Er gründete die erste Universität in Mitteleuropa. Dieser große Fortschritt erkannte die Existenz des literarischen Tschechisch fest an.

Die religiöse Reform kam in Form von Jan Hus in den 1400er Jahren. Die Mehrheit der tschechischen Sprecher war unter der Herrschaft von König Karl IV. katholisch. Dies erklärt die Anzahl der lateinischen Begriffe, die ins Tschechische übernommen wurden und andere Ähnlichkeiten zwischen diesen beiden Sprachen. Während der Religionskriege, in die die Hussiten, die Anhänger von Jan Hus, verwickelt waren, entwickelte Hus ein System der Rechtschreibung und Aussprache. Sein Beitrag war ein großer Gewinn für die tschechische Orthographie.

Während des Zweiten Weltkriegs kam es erneut zu einer Tragödie, als die Nazis das tschechische Volk überwältigten und sein Land besetzten. Unter der Nazi-Herrschaft wurde die Sprache wieder ins Deutsche umgewandelt und die tschechische Sprache ging in den Untergrund. Dies erklärt auch die Unterschiede zwischen dem gesprochenen und dem literarischen Tschechisch. Nicht viele Jahre später übernahmen die Kommunisten die Regierung und zensierten sowohl die Sprache als auch jegliche Art von Ausdruck. Die Russen zwangen alle Kinder im Schulalter, die russische Sprache zu lernen. Wegen der damit verbundenen Erinnerungen an die Unterdrückung weigern sich viele Tschechen bis heute, Russisch zu sprechen.

Obwohl Slowakisch und Tschechisch viele Ähnlichkeiten aufweisen, sind sie zwei verschiedene Sprachen und keine Dialekte des Tschechischen. Es hat aber einige Jahre gedauert, bis sich die slowakische Sprache durchgesetzt und vom Tschechischen getrennt hat.

Übersetzer beauftragen