Wir bieten Ihnen die professionellsten und qualifiziertesten Fachübersetzer für jedes Gebiet. Wir führen nur zertifizierte und registrierte Übersetzer. Diese können neben den exzellenten Kultur- und Sprachkenntnissen außerdem umfassende Kenntnisse auf einem oder gleich mehreren Fachgebieten vorweisen.
Filtern Sie am besten ganz einfach nach den gewünschten Kriterien: Entscheiden Sie sich für das von Ihnen benötigte Gebiet (z.B. beglaubigte Übersetzung) und nehmen Sie den Kontakt zu einem der Sprachexperten an.
Die Zeit ist knapp und Sie haben mehrere Dokumente zu übersetzen? Unsere Übersetzer unterbreiten Ihnen unverzüglich ein unverbindliches Preisangebot. Erstellen Sie einfach eine kurze Anfrage über unsere Webseite. Das reicht bereits aus: Unsere Urdu-Experten werden Ihnen dann ein aussagekräftiges Angebot unterbreiten. Aber auch hier gilt natürlich: Je detaillierter Ihre Angaben sind, desto präziser wird die Kalkulation. Benennen Sie deshalb bestenfalls folgende Punkte:
Auch der Dokumententyp spielt eine entscheidende Rolle für Urdu-Deutsch Übersetzungen. Auf dieser Grundlage kann das Angebot noch besser eingeschätzt werden. Der Übersetzer hat so nämlich die Möglichkeit, sich bereits ein Bild von der bevorstehenden Arbeit zu machen.
Übersetzer beauftragenUrdu-Deutsch Übersetzer sind nur sehr wenige in Deutschland registriert, was sich auf den Übersetzungspreis auswirkt. Neben der Verfügbarkeit ist jedoch die Komplexität des Textes ebenso ausschlaggebend.
Einfache Texte mit geringem Schwierigkeitsgrad werden meist mit 65 EUR bis 99 EUR pro Din A4-Seite veranschlagt. Bei herausfordernderen Urdu-Texten kann dieser Regelsatz aber auch steigen.
Fragen Sie deshalb direkt Ihren Urdu-Fachübersetzer an und lassen Sie sich ein Angebot erstellen.
Dolmetscher rechnen generell nach Stunden oder Tagessätzen ab. Weniger häufig sind hingegen Pauschalpreise, denn eine Veranstaltung ist in ihrem Umfang nicht immer exakt zu bemessen. Die wichtigsten Aspekte für den Preis sind aber das Themengebiet und die Veranstaltungslänge.
Ein üblicher Stundensatz ergibt sich meist folgendermaßen:
Beeidigte Urdu-Dolmetscher verweisen häufig auf das Justizvergütungsgesetz (JVEG), das einen Stundensatz von 75 € vor Behörden vorsieht. Dieser Wert aber auch in der freien Wirtschaft als erste Orientierungsmarke. Hinzuzurechnen sind noch die An- und Abfahrt sowie Vorbereitungs- und Aufwandskosten.
Diese 75 € können Sie also als Kalkulationsgrundlage wählen. Für exakte Preise wenden Sie sich bitte an den jeweiligen Dolmetscher.
Besonders von Behörden und öffentlichen Institutionen werden oft sogenannte beglaubigte Übersetzungen gefordert. Nur vereidigte oder beeidigte Übersetzer dürfen diese Dienstleistung durchführen. Dafür sind sie jeweils offiziell vor einem der Oberlandesgerichte beeidigt. Aber Obacht: Die staatliche Prüfung zum Übersetzer ist nicht zu verwechseln mit dem offiziell ermächtigten Übersetzer.
Vereidigte Urdu-Dolmetscher sind auf Behörden- und Rechtsterminologie spezialisiert. Bei Gerichtsverhandlungen werden deshalb sogenannte Gerichtsdolmetscher bestellt. Ein solcher ermächtigter Dolmetscher überträgt die Verhandlung inhaltsgetreu und nach bestem Gewissen.
Nutzen Sie den Filter, um gezielt nach dieser Qualifikation zu suchen.
Denn der Urdu-Übersetzer transferiert Geschriebenes in eine andere Sprache oder von dieser in die jeweilige Muttersprache. Ein Urdu-Dolmetscher hingegen gewährleistet, dass das Gesprochene in einer anderen Sprache verstanden wird.
Durch Übersetzer.jetzt erhalten Sie direkten Zugriff auf eine umfangreiche Datenbank an zertifizierten Übersetzern und Dolmetschern.
Übrigens umfasst unsere Datenbank nur zertifizierte Übersetzer und Dolmetscher. Es gibt genügend Beispiele, die zeigen, dass geschäftliche, offizielle und internationale Kommunikation am besten mit professionellen Übersetzern und Dolmetschern gelingt.
Übersetzer beauftragenDie Kontaktaufnahme zu einem Urdu-Deutsch Dolmetscher ist bei uns denkbar einfach.
Sie können nach Sprachkombination, Zusatzqualifikation, Fachgebiet und Ort filtern. Kontaktieren Sie dann einen der Dolmetscher. Der Experte wird sich so schnell wie möglich bei Ihnen zurückmelden.
Ein Hinweis am Rande: Damit das Angebot von Beginn an möglichst aussagekräftig ist, empfehlen wir, bereits beim Erstkontakt folgende Auftragspunkte anzusprechen:
Bedenken Sie bitte, dass Sie Fahrtkosten sparen können, wenn Sie Experten engagieren, die ihre Niederlassung in der Nähe des Veranstaltungsortes haben.
Es gibt verschiedene Arten von Dolmetscherdienstleistungen:
Der Simultandolmetscher überträgt Gesprochenes ohne Zeitversatz in die Zielsprache, der Konsekutivdolmetscher hört zunächst Abschnitte einer Rede komplett, bevor er diese als Block überträgt. Der Flüsterdolmetscher begleitet Verhandlungspartner meist bei Konferenzen oder Meetings, wo er häufig nur einer einzigen Person ins Ohr flüstert oder die Aussagen für das Plenum verdolmetscht.
Konferenzdolmetscher bieten meist das gesamte Portfolio an Techniken. Eine solche Expertise spiegelt sich dann meist auch im Auftragspreis wider.
All unsere Dolmetscher begleiten Sie natürlich gerne und bieten Ihnen Vorabberatung .
Unsere Mitglieder sind erfahren und versiert. Sie bieten für jeden Auftrag ein maßgeschneidertes Portfolio. Sie besuchen eine Konferenz und benötigen einen Dolmetscher? Sie werden in Indien heiraten und benötigen die Übersetzung Ihrer Dokumente? Bei uns finden Sie für diese Anlässe genau die richtigen Sprachmittler.
Indien und Pakistan bieten das Potenzial für den Aufbau langfristiger geschäftlicher Beziehungen. Doch solche Verbindungen erfordern häufig - und gerade zu Beginn – professionelle Unterstützung. Immerhin muss eine große kulturelle und sprachliche Barriere überwunden werden. Mit verlässlichen Übersetzern und erfahrenen Dolmetschern gelingt es jedoch, so stabile Beziehungen aufzubauen, dass Sie sich als Auftraggeber ein Leben lang darauf verlassen können. Nutzen Sie deshalb die Fertigkeiten unserer Sprachexperten in Ihrer Kommunikation mit Urdu-Partnern, damit beim Eintritt in den Urdu-Markt und bei allen weiteren Themen Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind.
Je nach Berechnungsgrundlage wird Urdu von 60 bis 80 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Pakistan und Indien sind die Länder, in denen es neben dem Englischen offizielle Sprache ist. In Indien wird es von rund 50 Millionen Menschen gesprochen. In Pakistan geben weniger als zehn Prozent der Bevölkerung an, Urdu sei ihre Erstsprache. Die Mehrheit der Pakistaner versteht die Sprache jedoch, da es der Verständigung zwischen den verschiedensprachigen Bevölkerungsteilen dient. Das ist auch notwendig, denn es werden dort mehr als 50 verschiedene Sprachen gesprochen, von denen Punjabi als Muttersprache von mehr als 50 Prozent der Bevölkerung die prominenteste ist.
DIe Urdu-Diaspora ist über den gesamten Globus verstreut: Am Persischen Golf (z.B. Oman, Saudi-Arabien oder Katar), in Bangladesch, Südafrika, Kanada, USA und Westeuropa lassen sich Urdu-Gemeinschaften finden.
Urdu hat noch einen Sprachenzwilling: Hindi. Der Unterschied liegt in dem Lehnwortschatz aus anderen Sprachen: Die Wurzel für Hindi ist Sanskrit, aus dem auch ein Großteil der Wörter stammt. Urdu hingegen bezieht viele Wörter aus dem Persischen, Arabischen und Türkischen. Das ist auch der Grund, weshalb beide Sprachen unterschiedliche Schriftsysteme haben: Die Schrift des Hindi heißt Devanagari und basiert auf Silben, beim Urdu dominiert die arabisch-persische Schrift. Außerdem stellt Hindi die hinduistische Variante der Sprache dar, während Urdu in den indischen Regionen mit einem hohen muslimischen Bevölkerungsanteil gesprochen wird.
Übersetzer beauftragen