Wie viel kostet die Übersetzung offizieller Dokumente normalerweise? Dies hängt ganz von den Sprachen ab, die Sie übersetzen lassen wollen, um welche Dokumente es sich handelt und ob Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen.
Als Richtwert können Sie von etwa 50 EUR bis 150 EUR pro DinA4-Seite für verbreitete Sprachkombinationen ausgehen. Seltenere Sprachkombinationen können auch einen höheren Übersetzungspreis haben.
Auch wenn offizielle Dokumente durch einen beeidigten Übersetzer übersetzt werden müssen (beglaubigte Übersetzung), ist der Preis normalerweise höher. Kontaktieren Sie jetzt Ihren Übersetzer für ein konkretes Angebot.
Brauchen Sie schnell ein Angebot für Ihre Übersetzung? Bei Übersetzer.jetzt können Sie eine unverbindliche Preisanfrage starten – direkt bei den Experten. Für eine schnellere Antwort, schicken Sie bei der Anfrage direkt folgende Informationen mit:
Um Eilzuschläge bei einer Expressübersetzung offizieller Dokumente zu vermeiden: vergeben Sie Ihren Übersetzungsauftrag rechtzeitig.
Übersetzer.jetzt führt Sie genau zu den Fachübersetzern, die für Sie die Übersetzung ihrer offiziellen Dokumente übernehmen können. Diese können Sie direkt kontaktieren, kostenlos und ohne Anmeldung. Zudem sind alle Sprachmittler bei Übersetzer.jetzt zertifiziert.
Ein besonderes Fachwissen zeichnet Fachübersetzer neben der Sprachkenntnis aus. Bei Übersetzer.jetzt können Sie deshalb auch die Übersetzer nach ihrem Fachgebiet suchen und auswählen.
Wählen Sie dafür entweder oben in der Suchmaske die Sprachkombination aus, die für Ihre Übersetzung zutrifft oder nutzen Sie die Links rechts.
Übersetzer beauftragenOft besteht keine Notwendigkeit, als Auftraggeber einen Übersetzer innerhalb derselben Stadt zu beauftragen.
Für Expressübersetzungen oder um die Übersetzung direkt abholen zu können, besteht trotzdem auch die Möglichkeit über die Ortssuche nach Offizielle Dokumente-Übersetzern in Ihrer Stadt zu suchen und zu beauftragen.
Für amtlich beglaubigte Dokumente müssen diese von einem vereidigten oder beeidigten Übersetzer durchgeführt werden. Diese vom Staat besonders geprüften Sprachexperten werden manchmal auch Urkunden-Übersetzer genannt.
Diese sind keine staatlich anerkannten Übersetzern, die zwar eine Prüfung bei einer staatlich anerkannten Stelle als Übersetzer abgelegt, allerdings damit noch keine Vereidigung bzw. Beeidigung erworben haben.
Bei Ortswechseln, Bewerbungen oder Behördengänge werden oft Dokumente benötigt, die in der Landessprache vorliegen müssen. Wenn Sie aus einem anderen Land kommen oder gehen, wird dabei oft eine Übersetzung notwendig sein. Behörden verlangen üblicherweise beglaubigte Übersetzungen von einem vereidigten oder beeidigten Übersetzer.
Häufige übersetzte offizielle Dokumente sind Heiratsurkunden, Führungszeugnisse oder Geburtsurkunden.
Fragen Sie hier die Übersetzung Ihrer offiziellen Dokumente von beeidigten Übersetzern an.
Kontaktieren Sie jetzt die oben aufgeführten Übersetzer um ein kostenloses Angebot zu erhalten.
Übersetzer beauftragen