Wie viel kostet eine Vertrags-Übersetzung üblicherweise? Dies hängt ganz von den Sprachen ab, die Sie übersetzen lassen wollen, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen und wie kompliziert die Übersetzung des Vertrags ist.
Als Richtwert können Sie von etwa 60 EUR bis 150 EUR pro DinA4-Seite für einfache Verträge und Sprachkombinationen ausgehen, bei komplizierteren auch deutlich mehr.
Wenn den Vertrag durch einen beeidigten Übersetzer übersetzt werden muss (beglaubigte Vertrags-Übersetzung), ist der Preis normalerweise höher. Kontaktieren Sie jetzt Ihren Übersetzer für ein konkretes Angebot.
Bei Übersetzer.jetzt können Sie sofort eine unverbindliche Preisanfrage starten – direkt bei den Experten. Sie brauchen dringend ein Angebot für Ihre Übersetzung? Schicken Sie bei der Anfrage direkt folgende Informationen mit:
Vergeben Sie auf jeden Fall Ihren Übersetzungsauftrag rechtzeitig, um Eilzuschläge bei einer Vertrags-Expressübersetzung zu vermeiden.
Übersetzer.jetzt führt Sie genau zu den Fachübersetzern, die für Sie die Übersetzung ihres Vertrages übernehmen können. Alle Sprachmittler bei Übersetzer.jetzt zertifiziert. Diese können Sie direkt kontaktieren, kostenlos und ohne Anmeldung.
Wählen Sie dafür entweder direkt rechts oder oben in der Suchmaske die Sprachkombination aus, die für Ihre Übersetzung zutrifft.
Fachübersetzer zeichnen sich durch ein besonderes Fachwissen neben der Sprachkenntnis aus. Bei Übersetzer.jetzt können Sie deshalb auch die Übersetzer nach ihrem Fachgebiet suchen und auswählen.
Übersetzer beauftragenFür amtlich beglaubigte Übersetzung von Verträgen müssen diese von einem vereidigten oder beeidigten Übersetzer durchgeführt werden. Diese vom Staat besonders geprüften Sprachexperten werden manchmal auch Urkunden-Übersetzer genannt. Diese sind nicht zu verwechseln mit staatlich anerkannten Übersetzern, die zwar eine Prüfung bei einer staatlich anerkannten Stelle als Übersetzer abgelegt, allerdings damit noch keine Vereidigung bzw. Beeidigung erworben haben.
Oft besteht keine Notwendigkeit, als Auftraggeber einen Übersetzer innerhalb derselben Stadt zu beauftragen.
Für Expressübersetzungen oder um die Übersetzung direkt abholen zu können, besteht trotzdem auch die Möglichkeit über die Ortssuche nach Vertrag-Übersetzern in Ihrer Stadt zu suchen und zu beauftragen.
Ein Vertrag ist definiert als eine Übereinkunft von zwei Parteien, die beide eine Willenserklärung abgeben. Die Parteien können dabei Privatpersonen, Unternehmen, Institutionen oder Behörden sein.
Bei Abschluss eines Vertrags entstehen allen Parteien, die durch ihre Willenserklärung den Vertrag abschließen Verbindlichkeiten. Je nachdem was in dem Vertrag geregelt werden soll, kann die Schriftform des Vertrages für seine Gültigkeit notwendig sein. Allerdings genügt im Allgemeinen auch eine mündliche Absprache und heutzutage auch ein Mausklick, damit der Vertrag rechtverbindlich ist.
Bei der Auswahl von Übersetzern für die Übersetzung von Verträgen empfiehlt es sich bei komplizierteren Sachverhalten darauf zu achten, dass sich die Übersetzer in der Fachsprache Recht spezialisiert haben.
Übersetzer beauftragen