km

Dolmetscher Grafik

Madrider Dolmetscher oder Übersetzer?

Madrider Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort mündlich in eine andere Sprache, während Madrider Übersetzer Texte übersetzen.

Was sind beeidigte Dolmetscher in Madrid?

Offizielle Termine - beispielsweise vor Gericht - müssen von einem vereidigten oder beeidigten Dolmetscher in Madrid verdolmetscht werden (Gerichtsdolmetscher). Diese werden auch als öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscher bezeichnet.

Was kostet ein Dolmetsch-Auftrag in Madrid üblicherweise?

Der Preis für Dolmetscher wird vor allem durch Sprachkombination, Themengebiet und Veranstaltungslänge bestimmt. Abgerechnet wird in Stunden oder Tagen, seltener sind Fixpreise für Events.

Als von Behörden offiziell bestellter Dolmetscher sieht das Justizvergütungsgesetz (JVEG) einen Stundensatz von 75 € für Simultandolmetscher vor. Hinzu kommen An- und Abfahrts-, Vorbereitungs- und sonstige Aufwandskosten. Das Gesetz dient vielen Freiberuflern auch als erste Grundlage zur Preiskalkulation.

Kontaktieren Sie jetzt ihren Madrider Dolmetscher für ein kostenloses Angebot.

Übersetzungspreise Englisch

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Dolmetsch-Auftrag Madrid: schnelles Angebot erhalten

Folgende Informationen helfen dem Madrider Dolmetscher ihnen schnell ein unverbindliches Angebot zuzuschicken:

  1. Wann und wo findet der Dolmetschtermin statt?
  2. Aus welcher in welche Sprache soll gedolmetscht werden? Wird ein beeidigter Dolmetscher benötigt?
  3. Wie lange soll gedolmetscht werden?
Übersetzer beauftragen

Dolmetscherspezialisten bei Uebersetzer.jetzt

Finden Sie schnell und unkompliziert den passenden Dolmetscher in Madrid für Ihre Angelegenheit:

Konferenzdolmetscher ist eine Bezeichnung für Dolmetscher, die sämtliche Dolmetschtechniken – Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Gesprächsdolmetschen und Flüsterdolmetschen – sicher beherrschen.

Hier erfahrene Dolmetscher in Madrid für ein kostenloses Angebot anfragen.

Vorteile, Dolmetscher in Madrid hier anzufragen

  • Direkte & kostenfreie Vermittlung für Auftraggeber
  • Unverbindliche Preisanfrage ohne Agentur
  • Ausschließlich geprüfte Madrider Dolmetscher

Allgemeine Informationen zu Madrid und seinen Dolmetschern

Madrid ist mit 3,2 Mio. Einwohnern die Hauptstadt und zugleich größte Stadt Spaniens. Nach Berlin ist Madrid die zweitgrößte Stadt der EU. Die Metropolregion zählt sogar sieben Mio. Einwohner, wodurch Madrid eine der größten Metropolen Europas ist.

Der Name Madrid ist dem Arabischen entlehnt. „Magerit“ bedeutet „wasserreiches Land“ und bezieht sich auf die Hochebene, auf der Madrid liegt. Madrids historischer Anfang ist in der Zeit der maurischen Besetzung der Iberischen Halbinsel zu verorten. Um 865 n. Chr. wurde eine Festung auf eben jener Hochebene errichtet. Bis zur Rückeroberung durch Alfons VI. im Jahr 1083 blieb Madrid unter islamischer Herrschaft, wurde im Anschluss daran jedoch langsam zum machtpolitischen Zentrum der spanischen Monarchie. Im 16. und 17. Jh. war Madrid daraufhin Hauptstadt des Spanischen Weltreiches. Nachdem im Rahmen des Spanischen Erfolgekrieges 1701 die Bourbonen das Haus Habsburg als Herrscher abgelöst hatte, wurde Madrid wenig später von den Franzosen unter Napoelon besetzt. Napoleons Burder Joseph Bonaparte wurde König. Nach den folgenden Wirren wurde 1873 die erste Republik ausgerufen. 1923 jedoch baute General Primo de Rivera seine Militärdiktatur auf, ehe 1931 die zweite Republik ausgerufen wurde. Im Spanischen Bürgerkrieg erlitt Madrid starke Zerstörungen, ehe Francisco Franco seine Diktatur aufzog. Diese hatte bis 1975 Bestand.

Madrids Wirtschaft ist vorwiegend im Dienstleistungssektor verortet. Durch die geographische Lage als beinahe Mittelpunkt der Iberischen Halbinsel haben sich Unternehmen aus mehreren markanten Zweigen, so etwa der Luftfahrt-, Fahrzeug-, Textil-, chemischen und Nahrungsmittelindustrie, in Madrid niedergelassen. Die namhaftesten sind Siemens, Bosch, Microsoft, Hewlett-Packard, IBM, Porsche und l‘Oréal.

Übersetzer beauftragen

Weitere Ressourcen

(Un)Sichtbare Dritte Dolmetscher als Sprach- und Kulturmittler in der psychosozialen und psychotherapeutischen Versorgung

Im Zuge von Migration und Wanderung wird die Klientel auch in psychosozialen und psychotherapeutischen Institutionen internationaler und heterogener. Forschungsbereiche wie die Transkulturelle Psychiatrie, die Interkulturelle Psychotherapie und psychosoziale Migrations und Versorgungsforschung gewinnen an Relevanz. Zu den diskutierten Themen im Feld gehört der Einsatz von Dolmetschern, bzw. Sprach- und Kulturmittlern.

Hier weiterlesen, Dissertation von Ulrike Kluge an der Freien Universität Berlin, erschienen 2013.

Übersetzer beauftragen