Dmytro Nazarenko Fachübersetzer & Konsekutivdolmetscher
Ich bin Diplom-Übersetzer für Deutsch und Englisch mit Muttersprachen Russisch und Ukrainisch. Ich übersetze hauptberuflich seit 1994, seit 2000 auch freiberuflich. Ich biete Übersetzungen, Lektorat, Korrekturen sowie Dolmetschen an.
Deutsch <> Russisch Deutsch <> Ukrainisch Englisch > Russisch Englisch > Ukrainisch
Anfrage an
Dmytro Nazarenko
Qualifikationen
- Muttersprachen: Russisch, Ukrainisch
- 29 Jahre Berufserfahrung
- Unvollendete Hochulausbildung Militärhochschule technisch, 5 Semester
- Diplom-Abschluss: Dolmetscher/Übersetzer Deutsch und Englisch, 1994
Fachgebiete
- Industrie & Technik
- Marketing
- Umwelt
- IT & Software
- Medizin & Pharma
Software/Tools
- Across
- SDL Trados Studio
- Trados
Referenzen
- Deutsche Beratergruppe Wirtschaft bei der ukrainischen Regiertung, KfW, 1995-2000
- Schewtschenko Staatsuniversitätät Kyjiw, Deutschlehrer, 1997-1999
- Freiberuflicher Übersetzer seit 2000
Ausführliche Profilbeschreibung
Over 25 years of translating, editing and interpreting in various fields.
Lived 17 years in Russia and 8 years in Germany.
Diploma in Translation by Taras Shevchenko National University of Kyiv, 1989-1994
Incomplete higher military education, 1986-1988
Freelance translator since 2000.
My routine tasks are translation, proofreading and editing
User’s, operating, maintenance and safety manuals as well marketing and business-related materials for enterprises, website translations and editing (full end-customers list is available separately), general medical content, historical texts and more.
Most important projects
1995-2000 Macroeconomics and government-related topics - translation and interpreting, full-time job
2004-2007 Service manuals for printing machines (König & Bauer AG, Radebeul), translation
2003-2016 Operating, service and safety manuals for tunneling equipment, specifications and general texts about tunneling (Herrenknecht AG), translation
Recent projects
June-November 2019: language support on the construction site, biogas plant, fermenter installation, Henze-Harvestore GmbH (for Zorg Biogas AG)
November-December 2019: language support on the construction site, biogas plant, fermenter installation, Henze-Harvestore GmbH (for Ecodevelop/Krieg und Fischer Ingenieure GmbH)
May-June 2020: bank audit documents (detailed insolvency report), Ukrainian-German translation, 80.000 words
March 2021 - now: operating instructions for agricultural machinery, German-Ukrainian translation and editing 50/50, 500.000 words (in progress)
CATs user since 2000, preferring SDL Studio (2019), Across (7) or Transit NXT (use of alternative CAT tools is possible, please request).
Easy SEPA payments for European customers.
References are available upon request.
To order please check availability and send your text or some detailed info and statistics and get an offer in about one hour.
Lived 17 years in Russia and 8 years in Germany.
Diploma in Translation by Taras Shevchenko National University of Kyiv, 1989-1994
Incomplete higher military education, 1986-1988
Freelance translator since 2000.
My routine tasks are translation, proofreading and editing
User’s, operating, maintenance and safety manuals as well marketing and business-related materials for enterprises, website translations and editing (full end-customers list is available separately), general medical content, historical texts and more.
Most important projects
1995-2000 Macroeconomics and government-related topics - translation and interpreting, full-time job
2004-2007 Service manuals for printing machines (König & Bauer AG, Radebeul), translation
2003-2016 Operating, service and safety manuals for tunneling equipment, specifications and general texts about tunneling (Herrenknecht AG), translation
Recent projects
June-November 2019: language support on the construction site, biogas plant, fermenter installation, Henze-Harvestore GmbH (for Zorg Biogas AG)
November-December 2019: language support on the construction site, biogas plant, fermenter installation, Henze-Harvestore GmbH (for Ecodevelop/Krieg und Fischer Ingenieure GmbH)
May-June 2020: bank audit documents (detailed insolvency report), Ukrainian-German translation, 80.000 words
March 2021 - now: operating instructions for agricultural machinery, German-Ukrainian translation and editing 50/50, 500.000 words (in progress)
CATs user since 2000, preferring SDL Studio (2019), Across (7) or Transit NXT (use of alternative CAT tools is possible, please request).
Easy SEPA payments for European customers.
References are available upon request.
To order please check availability and send your text or some detailed info and statistics and get an offer in about one hour.
KONTAKT
Dmytro Nazarenko
Akhmatovoi str. 6/108
02068 Kiew
Tel:
Web: https://www.proz.com/profile/23643 E-Mail: