Justus Carl Literaturübersetzer
VdÜ
Ich übersetze aus den skandinavischen Sprachen Schwedisch, Norwegisch und Dänisch sowie aus dem Englischen. Dabei arbeite ich nicht nur mit literarischen Texten, sondern übersetze auch Webinhalte, Werbetexte oder TV-Beiträge. www.justus-carl.de
Schwedisch <> Deutsch Norwegisch > Deutsch Dänisch > Deutsch Englisch > Deutsch
Anfrage an
Justus Carl
Qualifikationen
- Deutsch als Muttersprache
- 4 Jahre Berufserfahrung
- Mitglied im VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
- Stipendiat der Berliner Übersetzerwerkstatt im LCB 2020
- Master-Abschluss: Skandinavistik
Fachgebiete
- Literatur
- Geisteswissenschaften
- Marketing
- Kultur & Bildung
Software/Tools
- Microsoft Office
Referenzen
- Rowohlt Verlag
- Eichborn Verlag
- dtv
Ausführliche Profilbeschreibung
Durch einen einjährigen Auslandsaufenthalt in Schweden während meiner Schulzeit konnte ich nicht nur die schwedische Sprache erlernen, sondern erhielt auch tiefe Einblicke in die Kultur und Traditionen des Landes. Nach meinem Schulabschluss fiel die Wahl meines Studienfachs daher auf die Skandinavistik. Im Rahmen dieses Studiums konnte ich nicht nur meine Sprachkenntnisse des Schwedischen vertiefen und perfektionieren, sondern zudem gute Kenntnisse der verwandten Sprachen Norwegisch und Dänisch erwerben. Relativ schnell stellte sich meine Begeisterung für das Übersetzen von Texten aller Art aus diesen Sprachen ins Deutsche heraus, sodass ich an universitären Übersetzungsprojekten teilnahm.
Bereits während meines Studiums konnte ich unter anderem einen Roman für den Hamburger Rowohlt-Verlag übersetzen. Darüber hinaus habe ich Erfahrungen im Übersetzen von Podcasts, Dialogdrehbüchern, Homepage-Content sowie Produktbeschreibungen.
Nachdem ich mein Studium mit dem akademischen Grad Master of Arts erfolgreich abgeschlossen habe, widme ich mich nun gänzlich dem Übersetzen. Kontaktieren Sie mich gerne für ein unverbindliches Angebot.
Bereits während meines Studiums konnte ich unter anderem einen Roman für den Hamburger Rowohlt-Verlag übersetzen. Darüber hinaus habe ich Erfahrungen im Übersetzen von Podcasts, Dialogdrehbüchern, Homepage-Content sowie Produktbeschreibungen.
Nachdem ich mein Studium mit dem akademischen Grad Master of Arts erfolgreich abgeschlossen habe, widme ich mich nun gänzlich dem Übersetzen. Kontaktieren Sie mich gerne für ein unverbindliches Angebot.