Lydia-Marie Lafforgue Urkundenübersetzerin

Ich unterstütze Sie dabei, Ihre Zielgruppen zu erreichen - durch kontextorientierte Sprache I Sachkompetenz I interkulturelles Feingefühl und kundenspezifische Lösungen.

Englisch <> Deutsch Spanisch > Deutsch

Anfrage an
Lydia-Marie Lafforgue
    1
    2
    3
    Datei anhängen
    oder Textlänge angeben
    Optional : weitere Informationen
    file.mp4
    Name
    Email
    Qualifikationen
    • Beglaubigte Übersetzungen: Englisch <> Deutsch, Spanisch > Deutsch
    • Deutsch als Muttersprache
    • 3 Jahre Berufserfahrung
    • Master-Abschluss: Translatologie (Universität Leipzig)
    • Bachelor-Abschluss: Spanish & Linguistics (University of Wolverhampton)
    Fachgebiete
    • Wirtschaft & Finanzen
    • Kultur & Bildung
    • Umwelt
    • Geisteswissenschaften
    • Recht & Verwaltung
    Software/Tools
    Keine Angabe
    Referenzen
    Bewertungen
    5

    Bewertung

    Ausführliche Profilbeschreibung
    Willkommen auf meinem Profil!

    Als vom Oberlandesgericht Dresden öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache unterstütze ich Sie gerne in den folgenden Fachbereichen:

    • Wirtschaft & Finanzen
    • Recht (Urkundenübersetzungen, Vertragsrecht)
    • Umwelt & Erneuerbare Energien (insb. Solartechnik)
    • Kultur & Bildung

    Darüber hinaus übersetze ich seit mehreren Jahren für diverse Kulturinitiativen und Institutionen öffentlichkeitswirksame Texte aus den Bereichen Kunst, Musik und Film ins Englische.
    In meiner Abschlussarbeit habe ich die Rolle bildorientierter Textsortenkompetenzen bei der Comicübersetzung erforscht und freue mich auch über Aufträge aus dem literarischen und künstlerischen Bereich.

    Für alle erfolgreichen Übersetzungsprojekte gilt das hermeneutische Grundprinzip:
    man übersetzt nur das gut, was man auch verstanden hat.

    Vertrauen Sie wichtige Aufträge nur qualifizierten Übersetzer:innen an, die das notwendige Sachverständnis mitbringen. Bei Aufträgen, die außerhalb meiner terminologischen Komfortzone liegen, verweise ich Sie gerne an geeignete Kolleg:innen aus meinem Netzwerk.

    Meine Preisgestaltung erfolgt i.d.R. nicht pauschal, sondern richtet sich individuell nach:

    • Fachlichkeitsgrad & Fachbereich
    • Termindruck
    • Umfang
    • Formatierungs- & Bearbeitungsaufwand

    Folgende Informationen sind hilfreich:

    • Ausgangs- und Zielsprache(n)
    • Zielgruppe (z. B. Fachexperten vs. Laien)
    • Liefertermin
    • Verwendungszweck (z. B. informative Übersetzung, Veröffentlichung, Broschürendruck, Webseitenauftritt, interne vs. externe Unternehmenskommunikation, Vortrag mit/ohne Powerpoint)
    • Interne Terminologiebestände- und vorgaben
    • Medialer Kontext (Explosionszeichnungen, Powerpoints und sonstiges referenzielles (Bild-)material)

    Kommen Sie gerne auf mich zu!
    Gemeinsam schnüren wir das optimale Übersetzungspaket für Sie.
    KONTAKT
    Lydia-Marie Lafforgue
    Leipzig

    Tel: Tel. anzeigen +49 15906188786
    E-Mail: lafforgue.translations@gmail.com

    Lydia-Marie Lafforgue ist Teil von folgenden Gruppen