Bei Übersetzer.jetzt finden Sie die professionellsten Übersetzer für Aufträge jedes Fachs. Unser Verzeichnis beinhaltet ausschließlich zertifizierte Übersetzer, die nicht nur herausragende Sprach- und Kulturkenntnisse bieten, sondern außerdem tiefgreifendes Wissen in mehreren Fachgebieten vorweisen.
Ganz einfach kann nach den erforderlichen Kriterien gefiltert werden: Wählen Sie den von Ihnen benötigte Fachbereich (z.B. Finanzübersetzung) und nehmen Sie den Kontakt zu einem der Übersetzer oder Dolmetscher auf.
Es müssen mehrere Seiten komplexer Finanzberichte übersetzt werden? Auf unserem Portal werden Ihnen mit wenigen Mausklicks die passenden Übersetzer für Katalanisch-Deutsch herausgefiltert:
Unsere Sprachexperten erstellen Ihnen ein individuelles Angebot. Damit das so präzise wie nur möglich ist, sollten folgende Details in der Anfrage enthalten sein:
Auf Grundlage dieser Daten kann der Übersetzer Ihnen ein genaueres Angebot berechnen und Sie mit den nötigen Hintergrundinformationen versorgen.
Wenn Sie sogar den zu übersetzenden Text zur Hand haben, können Sie ihn direkt als Datei anhängen. So ist es den Sprachexperten möglich, den Arbeitsaufwand einzuschätzen und darüber hinaus noch Tipps für den Auftrag geben.
Übersetzer beauftragenÜbersetzungspreise für das Sprachenpaar Katalanisch-Deutsch sind bei etwa 79 EUR bis 126 EUR pro Din A4-Seite anzusetzen, was jedoch auch vom Schwierigkeitsgrad und dem Themengebiet abhängt. Je komplexer der Auftragstext, desto höher liegen die Sätze. Für gewöhnlich werden Übersetzungsaufträge nach Zeile oder Wort abgerechnet.
Schreiben oder rufen Sie unverbindlich den passenden Katalanisch-Fachübersetzer für ein individuelles Angebot an.
Gewöhnlicherweise berechnen Dolmetscher ihre Kosten auf Basis der Dauer der Veranstaltung und dem Themengebiet. Eher selten werden Pauschalpreise angeboten, denn Tagungen und andere Veranstaltungen können nicht zeitlich genau umgrenzt werden. In Deutschland besteht mit dem Justizvergütungsgesetz (JVEG) zumindest ein vager Richtwert. Demnach erhält der beeidigte Katalanisch-Dolmetscher vor Behörden einen Betrag von 75 €. Es kommen noch Spesen, Fahrtkosten und Geld für die Vorbereitung hinzu. Die Raten dienen als erste Orientierung für die Mehrheit der Dolmetscher, obwohl die Preisberechnung auch immer zutiefst individuell erfolgt und daher von mehreren Faktoren abhängt. Es empfiehlt sich, ohne Umschweife bei dem Dolmetscher anzufragen.
Beglaubigte Übersetzungen werden ausschließlich von vereidigten Katalanisch-Übersetzern angefertigt, da diese vor einem Gericht ermächtigt sind. Außerdem können Sie Rechtskenntnisse in den jeweiligen Sprachen vorweisen. Staatlich geprüfte Übersetzer sind nicht mit einem beeidigten Übersetzer zu verwechseln.
Vor Behörden oder bei Gericht kann es notwendig sein, mit einem ermächtigten Dolmetscher zu erscheinen. Neben den Sprachkenntnissen besitzt dieser außerdem vertiefte Kenntnisse in dem Rechtsraum der jeweiligen Sprachen. Außerdem ist er vor Gericht beeidigt. Bei uns können Sie ganz präzise nach dieser Qualifikation suchen.
Unser Verzeichnis ist umfassend, sodass Sie die Auswahl an vielen verschiedenen Dolmetschern und Übersetzern haben. Haben Sie einmal den passenden Sprachexperten für Katalanisch-Deutsch entdeckt, ist die Kontaktaufnahme ein Kinderspiel und zudem noch kostenlos. Weitere Parameter erlauben es Ihnen außerdem, noch genauer zu filtern und noch passendere Experten zu finden.
Wichtig ist dabei allerdings, die Unterschiede zwischen einem Dolmetscher und einem Übersetzer zu kennen. Katalanisch-Dolmetscher übernehmen die Übertragung zwischen Gesprächen in zwei oder mehreren Sprachen. Katalanisch-Übersetzer sind hingegen Meister des geschriebenen Wortes und arbeiten deshalb mit Texten.
Unsere Datenbank umfasst daher ausschließlich zertifizierte Übersetzer und Dolmetscher. Unsere Erfahrung zeigt, dass Kommunikation mit Geschäftspartnern um den Globus am besten gelingt, wenn sie von professionellen Übersetzern und Dolmetschern begleitet wird.
Übersetzer beauftragenUnsere Suchmaske ist um einfache Handhabe bemüht. Dort finden Sie den entsprechenden Katalanisch-Deutsch-Dolmetscher sofort und können ihn kostenfrei kontaktieren. Er wird sich mit einem unverbindlichen Angebot zeitnah bei Ihnen melden. Das Angebot wird umso präziser, je mehr Angaben Sie bereits zum Auftrag machen:
Manchmal kann es Sie günstiger kommen, einen Dolmetscher am Ort der Veranstaltung zu kontaktieren. Der kürzere Anfahrtsweg erspart Ihnen Reisekosten.
Die Dolmetschtechnik hängt von der Veranstaltung ab, deshalb sollten Sie sich zunächst hierüber Gedanken machen. Drei verschiedene Typen sind zu unterscheiden: Der Simultandolmetscher dolmetscht Gespräche und Vorträge, während er gleichzeitig zuhört. Der Konsekutivdolmetscher wartet, bis der entsprechende Redner einen Teil des Vortrags abgeschlossen hat, um dann den ganzen Teil der Rede in einem Block zu übertragen, während der Redner pausiert. Ein Flüsterdolmetscher sind meist für nur eine Person zuständig: Sie begleiten diese auf Konferenzen oder zu Verhandlungen und verdolmetschen deren Aussagen für das die Anwesenden – und umgekehrt. Es gibt außerdem noch Konferenzdolmetscher, die diese drei Typen beherrschen und regelmäßig einsetzen.
Unsere Mitglieder sind qualifiziert und professionell. In ihrem maßgeschneiderten Portfolio findet sich ein Angebot für jeden Auftrag. Angenommen, Sie werden eine Rede auf einer Tagung halten und benötigen einen Dolmetscher? Oder Sie werden in Katalonien vor den Traualtar treten und benötigen die Übersetzung Ihrer Dokumente? Wir bieten Ihnen für diese Ereignisse immer die richtigen Sprachmittler.
Sie pflegen enge Geschäftsbeziehungen auf die iberische Halbinsel, beherrschen die Sprache aber nicht? Katalonien stellt ein wichtiges Land in Ihrem beruflichen oder privaten Leben dar und würden sich gerne reibungslos ausdrücken können? Dann brauchen Sie jemanden, der die Sprachbarrieren für Sie überwindet. Denn je nach Situation ist es sinnvoller, die Landessprache zu beherrschen, als nur auf Englisch zu verhandeln. Dafür stehen Ihnen unsere Dolmetscher und Übersetzer zur Seite, die außerdem auch immer das kulturelle Feingefühl für jeden Anlass mitbringen. Sie werden überrascht sein, wie sich der Kontakt zu Ihrem Gesprächspartner verändert, wenn Sie in der Landessprache auftreten.
Katalanisch zählt wie Italienisch, Französisch, Spanisch oder Portugiesisch zu den romanischen Sprachen und wird im westlichen Mittelmeerraum gesprochen. Mit etwa 9 Mio. Sprechern ist die Sprache etwa so groß wie das Tschechische. Katalanisch ist neben dem Kastilischen (Spanisch) ko-offizielle Sprache in der autonomen Region Katalonien in Spanien. Aber auch in Catalunya Nord, einer Region im Süden Frankreichs, in Andorra, auf Sizilien und in der Valencianischen Gemeinschaft ist die Sprache weitverbreitet.
Die Sprachgeschichte ist von vielen Umbrüchen und Verboten durchzogen. Nachdem sich das Katalanische im Mittelalter allmählich aus dem Vulgärlatein entwickelt hatte, war es lange Zeit die Hofsprache des Herrschaftshauses von Aragon. Doch durch Hochzeiten und Kriege musste die Sprache ab dem 16. Jh. dem Kastilischen den Vortritt lassen, obwohl es in der damaligen katalanischsprachigen Region sogar ein eigenes Parlament gab.
Wer eine romanische Sprache beherrscht, wird viele Wörter in der Sprache wiedererkennen. Jedoch sollte man keinesfalls den Fehler machen, Katalanisch als Dialekt des Spanischen abzutun. Es gibt grammatische, lexikalische und auch morphologische Eigenheiten, weshalb Katalanisch eine eigenständige Sprache ist. Außerdem hat sich durch die lange Sprachgeschichte eine eigene Kultur ausgebildet, die sich durch einen reichhaltigen Fundus an Schriftstellern, Malern, Architekten (Antoní Gaudí) und weiteren berühmten Künstlern auszeichnet.
Weiterhin ist Katalanisch eng mit der regionalen Identität verbunden, was in Deutschland besonders immer dann bemerkt wird, wenn es in Barcelona zu Demonstrationen gegen die spanische Regierung kommt.
Für weitere Informationen lohnt sich dieser Blogbeitrag (Link)
Übersetzer beauftragen