km

Ihre Vorteile Übersetzer in Bremen hier anzufragen

  • Kostenlose Vermittlung für Auftraggeber
  • Sprachexperten können unverbindlich und direkt angefragt werden
  • Sie finden bei uns nur zertifizierte Übersetzer in Bremen

Profitieren Sie vom umfangreichen Portfolio

Reedereien und Speditionen in Bremerhaven benötigen die beglaubigte Übersetzung der Zolldokumente. Der Bremer Flughafen lanciert womöglich eine ansprechende Werbekampagne für ankommende Touristen und sucht hierfür versierte Marketingübersetzer. Der Teekontor benötigt einen qualifizierten SEO-Übersetzer für die neue Internetpräsenz. Das Klinikum benötigt einen Dolmetscher für die Aufklärung eines ausländischen Patienten. In jedem Fall werden Sie für Ihren Auftrag fündig, egal ob Urkunde, Konferenz oder Fachtext. Unsere Mitglieder sind sprachlich und fachlich Experten und können jede Auftragsart abdecken.

Übersetzer beauftragen

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Ermächtigte Übersetzer - Mit der Lizenz zum Stempeln

Behörden und Ämter verlangen häufig eine beglaubigte Übersetzung. Dadurch wird sichergestellt, dass Original und Übertragung inhaltlich übereinstimmen und nichts verändert wurde. Für diese Qualifikation müssen Übersetzer nicht nur umfassende Fremdsprachenkenntnisse vorweisen. Sie müssen vielmehr auch belegen, dass sie das Rechtswesen in Ihren Sprachen kennen und darüber hinaus auch die Gepflogenheiten des deutschen Rechts beherrschen. Nur dann dürfen Sie Zeugnisse, Eheverträge oder Geburtsurkunden mit dem offiziellen Stempel versehen.

Auf unserem Portal können Sie ganz gezielt nach ermächtigen Übersetzern suchen.

Übersetzer beauftragen
Übersetzungspreise Englisch

Faktoren bei der Preisberechnung von Übersetzungen

Übersetzungen, die gängige Sprachkombinationen umfassen, liegen zwischen 60 und 90 Euro pro DIN-A4 Seite. Handelt es sich jedoch um ein komplexes Fachgebiet, kann sich der Endpreis auch nach oben verschieben. In jedem Fall empfehlen wir Ihnen, nach Möglichkeit eine digitale Version des Textes bereitstellen zu können. Damit vermeiden Sie Zuschläge aufgrund schwer lesbarer Texte.

Ein zuverlässiges und individuelles Angebot erhalten Sie am besten direkt bei dem passenden Sprachexperten.

Zertifizierung für höchste Qualität

Unsere Mitglieder haben uns nachgewiesen, dass sie einen einschlägigen Werdegang besitzen. Die meisten der bei uns angemeldeten Übersetzer und Dolmetscher haben ein entsprechendes Studium in Übersetzen, Dolmetschen, Terminologie oder Linguistik abgeschlossen. Das allein genügt vielen von Ihnen allerdings nicht. Damit die Übersetzungsqualität so überzeugend wird, sind viele unserer Mitglieder entweder Muttersprachler oder haben lange Zeit im Ausland verbracht.

Sie sind somit wahre Kenner der Sprache und Kultur. Um Ihrem Auftrag auch in fachlicher Sicht gerecht zu werden, besitzen viele der Übersetzer und Dolmetscher außerdem noch eine fachliche Berufsausbildung oder haben ein passendes Studium belegt. So bieten sie das Maximum an Sprachgefühl und Fachkompetenz.

Übersetzer beauftragen

Weitere Angebote von Übersetzern

Mit Übersetzungs- und Dolmetschaufträgen gehen häufig auch noch andere Kundenwünsche einher. Als Sprachexperten haben viele Mitglieder auf unserer Seite deshalb ihr Portfolio angepasst. Sie bieten Sprech- und Kommunikationstrainings für Redner. Sie beraten Unternehmen bei der Einführung von produktgenauer Terminologie, die auch das Corporate Design trifft. Sie lektorieren und korrigieren bevorstehende Publikationen wie Doktorarbeiten, Abschlussarbeiten oder Literatur. In jüngerer Zeit ist zudem die Beratung im Bereich Desktop-Publishing, Layout und SEO gefragt.

Ein Übersetzernetzwerk größer als die Hanse

Sie werden auf der Suche nach dem passenden Übersetzer für Ihren Auftrag nicht vor Ort fündig? Das ist kein Problem, denn Sie sind für die Auftragsvergabe nicht an den Ort gebunden. Die Übersetzer und Dolmetscher sind in Deutschland genauso eng vernetzt wie die Hanse. Sie sind Medienspezialisten und können Ihre Wünsche auch in höchster Qualität über Mail und Telefon erfüllen. Auf unserem Portal können Sie also bequem, kostenlos und unverbindlich in weiteren Städten nach dem besten Übersetzer für Ihren Auftrag suchen.

Da viele Übersetzer nicht unbedingt auf einen festen Arbeitsplatz angewiesen sind, empfehlen wir Ihnen, sich auch im direkten Umland von Bremen nach dem passenden Sprachexperten umzusehen. Haben Sie beispielsweise schon in Delmenhorst, Syke, Weyhe, Achim oder Oyten gesucht?

Übersetzer beauftragen

Bremer Stadtgeschichte

Bremen liegt an der Weser etwa 60 km von der Mündung in die Nordsee bei Bremerhaven entfernt. Das Stadtgebiet ist ungefähr 16 Kilometer breit und 38 Kilometer lang und mit über 550.000 Einwohnern die elftgrößte Stadt in Deutschland. Neben Bremen gehört auch die Enklave Bremerhaven zu dem Zwei-Städte-Staat Freie Hansestadt Bremen.

Die Geschichte der Stadt beginnt im Jahr 780, als Karl der Große einen Priester in das damals heidnische Gebiet Wigmodien mit seinem Hauptort Bremen sendet. Sieben Jahre später wird Bremen bereits Bischofssitz. Im Jahr 888 erhält die Stadt darüber hinaus das Marktprivileg, 965 das Marktrecht, das es dem Ort erlaubt, Zölle zu erheben, Münzen zu prägen und Gericht zu halten. Ab 1035 dürfen in Bremen dann zwei Jahrmärkte abgehalten werden, von denen der Freimarkt (Herbstmarkt) bis heute besteht.

1186 erhält Bremen durch Kaiser Friedrich I. das Stadtrecht. In der dazugehörigen Urkunde wird ein besonders liberales Recht verbrieft: Wer länger als ein Jahr in der Stadt lebt, ist frei und untersteht einzig dem Statthalter von Bremen. Die ersten Bremer Stadtrechte werden allerdings erst 1303 aufgezeichnet.

Im Jahre 1350 grassiert die Pest in der Stadt und fordert das Leben von beinahe 7000 Menschen, was zu der Zeit etwa ein Drittel der Einwohner ausmacht. Dennoch wird Bremen wenig später, 1358, Mitglied der Hanse. In dieser Zeit entwickelt sich Bremen zu einer florierenden Stadt mit eigenem Siegel, weitem Marktplatz, Rathaus und Verfassung. Die Reformation erreicht die Stadt im Jahre 1522.

1646 erhebt Kaiser Ferdinand III. Bremen zu einer freien Reichsstadt, was die Bedeutung der Hansestadt noch unterstreicht. Kaum zwei Jahre später geht die Herrschaft über Bremen jedoch an Schweden, auch wenn der Status bestehen bleibt. Die Folge sind zwanzig Jahre andauernde Kämpfe um die freiheitliche Stellung Bremens.

Sogar die Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten von Amerika im Jahre 1776 hat Einfluss auf die Hansestadt Bremen, da mit diesem Ereignis auch der Handel mit Amerika aufgenommen wird, wodurch Bremens Hafen an Bedeutung gewinnt. Nachdem Bremen auch nach Auflösung des deutschen Kaiserreichs 1806 als freie Hansestadt bestehen bleibt, wird es auf dem Wiener Kongress zum souveränen Mitglied im Deutschen Bund.

Erst 1827 wird Bremerhaven gegründet. Bremen hatte zum Zweck eines besseren Hafens mit tieferen Fahrwasser ein Gebiet am Ufer der Geeste von Hannover erworben. Zwanzig Jahre später wird Bremen darüber hinaus ans Eisenbahnnetz angebunden, was den Handel ebenfalls ausweitet. Allerdings dauert es noch bis 1901, bis ein richtiger überseetauglicher Hafen angelegt wird.

Heute macht die Bremer Wirtschaft ungefähr 1 % des Bruttoinlandsprodukts Deutschlands aus und besteht vor Allem aus den Sektoren Handel, Hafenwirtschaft, Schiffbau-, Automobilbau-, Luft- und Raumfahrt- und Nahrungsmittelindustrie. Wie in vielen Städten Deutschlands die von der Dienstleistungsgesellschaft geprägt werden, sind außerdem Dienstleistungen und Hochtechnologien wichtige Wirtschaftszweige, die auch die Übersetzerbranche in Bremen prägen.

Fragen Sie hier jetzt einen geprüften Übersetzer in Bremen für Ihre Übersetzung an, unverbindlich und kostenlos.

Übersetzer beauftragen