km

Beste Gründe für Übersetzer in Flensburg hier anzufragen

    [benefit_itemVermittlung ohne Zusatzkosten von Sprachexperten[/benefit_item]
  • Preisanfrage unverbindlich und direkt bei den Übersetzern
  • Nur Übersetzer mit Zertifizierung in Flensburg

 

Übersetzungsbüro Flensburg

Sie brauchen schnell ein Angebot für ihren Übersetzungsauftrag? Bei Übersetzer.jetzt ist eine unverbindliche Preisanfrage mit nur wenigen Klicks möglich – und zwar bei Übersetzern direkt in Flensburg.

Erwähnen Sie für ein individuelles Angebot bei ihrer Anfrage folgende Punkte:

  1. Welche Frist ist bei dem Übersetzungsauftrag zu beachten?
  2. Wird eine beglaubigte Übersetzung benötigt und welche Sprachen sind beteiligt?
  3. Falls Ihnen eine digitale Version des Auftragstextes vorliegt, fügen Sie diese am besten direkt Ihrer Anfrage bei, damit der Umfang abgeschätzt werden kann.

Und vergeben Sie Ihren Übersetzungsauftrag frühzeitig an einen qualifizierten Übersetzer, denn so vermeiden Sie Eilzuschläge wegen Expressübersetzungen.

Übersetzungspreise Englisch

 

Berechnungsgrundlage von Übersetzungspreisen

Sind Ihnen die üblichen Preise von Übersetzungen in Flensburg bekannt? Gewöhnlicherweise richtet sich der Übersetzungspreis nach den beteiligten Sprachen sowie dem Schwierigkeitsgrad  des Auftragstextes.

So sollten Sie pro Din-A4 Seite von etwa 45 EUR bis 165 EUR für geläufige Sprachkombinationen ausgehen. Bei weniger frequenten Sprachkombinationen kann es vorkommen, dass höhere Übersetzungspreise anfallen.

Kontaktieren Sie jetzt ihr Flensburger Übersetzungsbüro aus der Auswahl oben auf dieser Seite für ein unverbindliches Angebot.

Übersetzer beauftragen

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

 

Flensburger Übersetzer bei Übersetzer.jetzt

Auf unserer Webseite werden Sie zu passenden Fachübersetzern in Flensburg geführt, die ihren Auftrag übernehmen können. Sie können diese dann direkt kontaktieren, kostenfrei und ohne Registrierung. Zudem können alle Sprachmittler bei Übersetzer.jetzt eine Zertifizierung vorweisen.

Fachübersetzer sind nicht nur Experten für ihre Arbeitssprachen, sie besitzen außerdem umfangreiches Wissen auf einem oder mehreren Fachgebieten. Damit ist Themengebiet der Übersetzung gemeint, zum Beispiel Medizinische Übersetzungen oder Juristische Übersetzungen.

Die Experten bei Uebersetzer.jetzt decken somit viele Branchen für Sie ab, z.B. Behörden, Software & IT, Finanzen und auch Umwelt- bzw. Ökologie.

Bei Übersetzer.jetzt können Sie deshalb auch Übersetzungsbüros in Flensburg nach ihrem Fachgebiet suchen. Fragen Sie jetzt Flensburger Übersetzer für ein kostenloses Angebot an.

Übersetzer beauftragen

 

Beglaubigte Übersetzung in Flensburg

Nur ein ermächtigter, vereidigter oder beeidigter Übersetzer in Flensburg darf die Übersetzung von offiziellen Dokumenten durchführen. Dazu verfügen Sie neben den notwendigen Sprachenkenntnissen auch über das Wissen zu den jeweiligen Rechtsräumen. Urkunden-Übersetzer sind mit staatlich anerkannten Übersetzern nicht zu verwechseln.

Diese haben eine Prüfung bei einer staatlich anerkannten Stelle als Übersetzer abgelegt, allerdings damit noch keine Vereidigung bzw. Beeidigung erworben.

 

Übersetzer aus anderen Städten in ihrer Nähe

Übersetzer arbeiten heutzutage nicht nur für Auftraggeber aus derselben Stadt oder Gemeinde. Umgekehrt besteht üblicherweise keine Notwendigkeit mehr, als Auftraggeber einen Übersetzer in direkt innerhalb einer Stadt zu beauftragen. Suchen Sie auch Übersetzer in Harrislee, Glücksburg, Husby oder Padborg (DK).

Benötigen Sie allerdings kurzfristig ein Übersetzungsbüro in Ihrer Umgebung, um einen Übersetzungsauftrag persönlich abholen zu können, sollten Sie Übersetzer aus Ihrer Stadt beauftragen. Dafür können Sie bei Übersetzer.jetzt die Ortssuche benutzen.

 

So wird die Übersetzungsqualität sichergestellt

Auf Uebersetzer.jetzt finden Sie ausschließlich Übersetzer mit Zertifizierung. Unsere Mitglieder können einschlägige Qualifikationen vorweisen. Sie verfügen über Berufserfahrung und beherrschen ihre Arbeitssprachen professionell. Somit sind sie für alle Auftragstypen gewappnet und bieten beispielsweise für Medizinübersetzungen, Rechtsübersetzungen, Finanzübersetzungen oder SEO-Übersetzungen ein passendes Portfolio.

Die Aufträge werden darüber hinaus stets mit höchster Achtsamkeit und Präzision ausgeführt. Beispiele für typische Arbeitsschritte von Übersetzern, um die hervorragende Qualität sicherzustellen, sind folgende:

Das sogenannte Vier-Augen-Prinzip ist eine Möglichkeit, die höchste Übersetzungsqualität gewährleistet: Fertige Übersetzungen werden, bevor sie an den Kunden gehen, noch an Kollegen zur Überprüfung weitergeleitet. Das sog. Muttersprachenprinzip empfiehlt, ausschließlich aus der Fremd- in die Muttersprache zu arbeiten. Denn Muttersprachler begegnen manchen subtilen sprachlichen Problemen noch einmal ganz anders.

Es existieren zudem zwei grundlegende Normen, nämlich die ISO 17100 und ISO 9100, die das Qualitätsmanagement beschreiben. Dort werden Richtlinien vorgesehen, die die Verwaltung der Auftragsdaten, die Korrektur, das Management des Projektes oder auch die Kundenreklamation betreffen.

Mit regelmäßigen Fortbildungen und der Mitgliedschaft in einem oder mehreren Berufsverbänden sind die Übersetzer darüber hinaus auch professionell vernetzt und immer auf dem neusten Informationsstand in der Branche. Nicht zuletzt greifen die Übersetzer auch immer auf die neuste Technologie und Software zurück. Mit den sog. CAT-Tools sowie Terminologiedatenbanken und Glossaren ist es ihnen möglich, noch konsistenter, präziser und effizienter alle Kundenwünsche abzudecken und das Höchstmaß an Qualität zu erzielen.

 

 

Wissenswertes zu Flensburg

Flensburg ist eine Stadt in Schleswig-Holstein an der Grenze zu Dänemark. Mit 90.000 Einwohnern ist sie die drittgrößte Stadt des Bundeslandes hinter Kiel und Lübeck. Die Flensburger Förder stellt den westlichsten Punkt der Ostsee dar. Darüber hinaus ist die Stadt für das deutsche Kraftfahrtbundesamt bekannt, das nicht nur die Fahrerlaubnis verwaltet, sondern auch “Punkte” vergibt.

Flensburgs Namensherkunft ist bis heute nicht gänzlich geklärt. Eine mögliche Herleitung ist auf die Legende des Ritters Fleno zurückzuführen, der im 12. Jh. eine Burg, die Fleno-Burg, auf dem Gebiet der heutigen Stadt errichtet haben soll. Eine erstmalige Erwähnung ist aus dem Jahre 1248 datiert.

Generell ist Flensburgs Stadtgeschichte eng mit dem Seehandel an der Flensburger Förde verbunden. Ab 1170 entstanden dort mehrere Fischersiedlungen. Die Förde bot Schutz vor Überfällen und war zugleich windgeschützt. Außerdem führten nah an der Förde wichtige Handelswege von Ost nach West und von Norden nach Süden. Da das Gebiet zu der Zeit von Dänemark regiert wurde, war es eben dieses Herrscherhaus, das dem Ort 1284 die Stadtrechte verlieh. Flensburg erwuchs schnell zur wichtigsten Stadt im Herzogtum Schleswig.

Im 15. Jh. Hatte Flensburg stark mit gravierenden Infektionskrankheiten wie der Pest, Syphilis und Pocken zu kämpfen, die von den Handelstreibenden eingeschleppt wurden. Die Stadtentwicklung stagnierte, zugleich wurden mehrere Spitäler und Kirchen erbaut, die bis heute das Aussehen der Stadt zieren.

Zwischen 1526 und 1529 erreichte die Reformationsbewegung Flensburg. Die Auseinandersetzung mit der neuen Glaubensrichtung in der Stadt war zugleich Ausgangspunkt für die Verbreitung in ganz Dänemark. Zur gleichen Zeit endete die Vormachtstellung der Hanse, wodurch Flensburg zu einer der wichtigsten Handelsstädte für Nordeuropa wurde. Diese Blütezeit währte bis zum Dreißigjährigen Krieg, der mit der Besetzung der Stadt erhebliche Zerstörung mit sich brachte.

Die Handelsverbindungen in die Karibik blieben jedoch bestehen, was der Stadt einen relativ schnellen Wiederaufstieg ermöglichte. Dadurch wuchs Flensburg ab dem 18. Jh. über die Stadtmauer hinaus. Als jedoch andere größere Städte (Hamburg und Kopenhagen) in der Region sowohl wirtschaftlich als auch politisch an Gewicht gewannen, nahm Flensburgs Bedeutung ab. 1864 kam es zum Deutsch-Dänischen Krieg, wodurch die Stadt an Preußen ging. Dieses Ereignis prägte die Stadt sowohl kulturell als auch gesellschaftlich.

Im Rahmen der Volksabstimmung 1920 wurde der Grenzverlauf neu ausgehandelt. Flensburg blieb als Grenzstadt bei Deutschland. Alle Städte nördlich davon gingen an Dänemark.

Heutzutage ist Flensburgs Wirtschaft besonders durch den Grenzhandel geprägt. Die Stadt gilt als Tor nach Skandinavien. Dazu zählen sowohl der Warentransport als auch Berufspendler und Touristen. Die innerstädtische Wirtschaft ist besonders durch den Dienstleistungssektor geprägt.

Fragen Sie hier jetzt einen geprüften Übersetzer in Flensburg für Ihre Übersetzung an, unverbindlich und kostenlos.

Übersetzer beauftragen