km

Vorteile Übersetzer in Göttingen hier anzufragen

  • Vermittlung kostenlos für Auftraggeber
  • Preisanfrage unverbindlich bei den Übersetzungsbüros
  • Nur qualifizierte Übersetzer in Göttingen

Unsere Übersetzungsbüros in Göttingen

Sie benötigen ein Angebot für die Übersetzung eines Dokuments? Dann sind Sie hier richtig, denn bei uns können Sie sofort eine unverbindliche Preisanfrage starten. Einen Preis können Sie sogar direkt bei einem unserer Übersetzer in Göttingen anfragen.

Ihre Anfrage sollte für ein aussagekräftiges Angebot aber folgende Punkte enthalten:

  1. Bis wann wird die Übersetzung im spätesten Fall benötigt?
  2. Was ist die Zielsprache und wird eine beglaubigte Übersetzung benötigt?
  3. Im Optimalfall senden Sie einfach das Dokument als Word Dokument, dann kann der Umfang am besten abgeschätzt werden.

Und vergeben Sie Ihren Übersetzungsauftrag an eines unserer Übersetzungsbüros am besten rechtzeitig, um etwaige Eilzuschläge vermeiden zu können.

Übersetzungspreise Englisch

Die üblichen Preise einer Übersetzung

Der Preis einer Übersetzung durch ein Übersetzungsbüro aus Göttingen hängt von der Sprachkombination und die Komplexität des Textes ab.

Allgemein liegt der Preis pro Din-A4 Seite bei etwa 45 EUR bis 165 EUR für verbreitete Sprachkombinationen. Komplexe Texte und seltene Sprachen haben andere Raten.

Sie können einfach eines unserer Göttinger Übersetzungsbüros in der Liste oben kontaktieren und ein kostenloses Angebot anfragen.

Zufriedene Kunden unserer Übersetzer & Dolmetscher

Göttinger Übersetzer bei Übersetzer.jetzt

Übersetzer.jetzt führt sie mit den Fachübersetzern in Göttingen zusammen und diese übernehmen Ihren Auftrag dann. Kontaktieren Sie einfach und ohne Anmeldung unsere Experten. Alle Sprachmittler bei uns sind zertifiziert.

Speziell im Göttinger Umfeld von High-Tech-Betrieben werden Sie Sprachexperten benötigen, die über zusätzliches Wissen verfügen.

Denn solange Menschen weltweit verschiedene Sprachen sprechen, wird der Bedarf an Übersetzungen immer wachsen. Unsere Experten kümmern sich deshalb um das Fachvokabular, die spezifischen Terminologien, den Jargon und die Abkürzungen, die in der IT- und Telekommunikationsbranche verwendet werden. Gerade dieses Spezialwissen ist wichtig, wenn ein Dokument von einer Sprache in eine andere übersetzt wird. Denn nur so wird die ursprüngliche Botschaft erhalten bleiben.

Deshalb können Sie auch bei Übersetzer.jetzt für Übersetzungsbüros in Göttingen nach Fachgebieten suchen. Fragen Sie jetzt einfach unsere Göttinger Übersetzer für ein Angebot an.

Übersetzer beauftragen

Eine beglaubigte Übersetzung in Göttingen anfertigen lassen

Offizielle beglaubigte Dokumente dürfen nur von einem ermächtigten, vereidigten oder beeidigten Übersetzer in Göttingen übersetzt werden. Deshalb sollten Sie beachten, dass Urkunden-Übersetzer in Göttingen nichts mit staatlich anerkannten Übersetzern in Göttingen zu tun haben. Stellen Sie also sicher, dass Sie nach einem ermächtigten, beeidigten oder vereidigten Übersetzer suchen, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung in Göttingen benötigen.

Übersetzer aus einer anderen Stadt in Ihrer Nähe finden

Übersetzer müssen nicht immer vor Ort sein. Suchen Sie deshalb auch außerhalb oder in der Nähe von Göttingen. So könnten Sie nach Übersetzern in Northeim, Münden, Nordhaus oder Heilbad Heiligenstadt suchen.

Soll es aber schnell gehen und Sie müssen die Übersetzung direkt abholen, dann empfehlen wir einen Übersetzer in Ihrer Nähe zu beauftragen. Benutzen Sie einfach die Ortssuche von Übersetzer.jetzt.

Die Qualitätssicherung unserer Experten bei Übersetzungen

Wenn es um Sprache geht, kann ein kleiner Fehler schon ein großes Problem verursachen. Es gibt verschiedene Probleme, die durch Fehler in Übersetzungen verursacht werden können. Von schlechten Übersetzungen, die fast schon Kriege zwischen Ländern ausgelöst haben, bis hin zu einfachen Grammatikfehlern, die ein Unternehmen gegenüber seinen Kunden unprofessionell erscheinen lassen können.

Um diese Probleme zu vermeiden, beinhaltet ein professioneller Übersetzungsdienst immer eine Art von Qualitätskontrolle. Deshalb bedienen sich unsere Übersetzer verschiedener Ressourcen und Methoden.

Viele Übersetzer entscheiden sich zum Beispiel dafür, ihre Übersetzungen ein oder zwei Tage nach der Fertigstellung Korrektur zu lesen, was in der Regel zu einem besseren Ergebnis führt. Lassen die Fristen dies nicht zu, wird auch oft nach dem 4-Augen-Prinzip verfahren. Dies ist eine so optimale Lösung, da neben der Korrektur möglicher Grammatik- und Tippfehler auch die Möglichkeiten der Übersetzung zwischen zwei Fachleuten besprochen werden können

Fragen Sie die jeweilige Qualitätssicherung einfach direkt bei unseren Experten an.

Die Stadt Göttingen und ihre Geschichte

Heute ist Göttingen berühmt für seine alte Universität, die 1734 gegründet wurde (erste Vorlesungen 1737) und die meistbesuchte Universität Europas wurde. Im Jahr 1837 protestierten sieben Professoren gegen die absolute Souveränität der Könige von Hannover; sie verloren ihre Ämter, wurden aber als die "Göttinger Sieben" bekannt. Zu den Alumni gehören bekannte historische Persönlichkeiten: die Brüder Grimm, Heinrich Ewald, Wilhelm Eduard Weber und Georg Gervinus. Auch die deutschen Bundeskanzler Otto von Bismarck und Gerhard Schröder studierten an der Göttinger Universität Jura.

Wirtschaftlich ist die Stadt bekannt für die Produktion von optischen und feinmechanischen Maschinen, als Sitz der Lichtmikroskopie-Sparte von Carl Zeiss, Inc. und als Hauptstandort der Sartorius AG, die sich auf Biotechnologie und Messgeräte spezialisiert hat - die Region wirbt als "Measurement Valley".

Die Ursprünge der Stadt lassen sich auf ein Dorf namens Gutingi unmittelbar südöstlich der heutigen Stadt zurückführen. Der Name des Dorfes leitet sich vermutlich von einem kleinen Bach, der Gote, ab, der einst durch den Ort floss. Archäologische Funde deuten auf eine Besiedlung bereits im 7. Jahrhundert hin. Jahrhundert hin. Historisch erwähnt wird der Ort erstmals in einer Urkunde des römischen Kaisers Otto I. aus dem Jahr 953 n. Chr., in der er einen Teil seines Besitzes im Ort dem Moritzkloster in Magdeburg schenkt. Archäologische Funde deuten auf umfangreiche Handelsbeziehungen mit anderen Regionen und ein entwickeltes Handwerk in dieser frühen Zeit hin.

In seiner Frühzeit stand Gutingi im Schatten von Grona, das ab dem Jahr 915 n. Chr. als neu errichtete Burg gegenüber von Gutingi auf einem Hügel westlich der Leine liegt. In der Folgezeit wurde sie als ottonische Kaiserpfalz genutzt, wobei zwischen 941 und 1025 n. Chr. 18 Besuche von Königen und Kaisern dokumentiert sind. Der letzte Kaiser des Heiligen Römischen Reiches, der die Burg Grona nutzte war Heinrich II. (1002-1024). Er ließ im benachbarten Gutingi auch eine Kirche errichten, die dem Heiligen Alban geweiht war. Der heutige Kirchenbau an dieser Stelle, die St. Albani-Kirche, wurde 1423 errichtet. Die Burg verlor dann 1025 ihre Funktion als Pfalz, nachdem Heinrich II. dort starb, nachdem er sich krankheitshalber dorthin zurückgezogen hatte. Danach wurde sie von den Herren von Grone genutzt. Zwischen 1323 und 1329 wurde die Burg von den Bürgern zerstört und schließlich 1387 von Herzog Otto I. während seiner Fehden mit der Stadt Göttingen dem Erdboden gleichgemacht. Mit der Zeit bildete sich an der Flusskreuzung der Leine westlich des Ortes eine Handelssiedlung, von der der Ort seinen Namen erhielt. Dieser Siedlung wurden schließlich die Stadtrechte verliehen. Das ursprüngliche Dorf blieb bis etwa 1360 als eigenständige Siedlung erkennbar und wurde dann in die Stadtbefestigung einbezogen. Es ist wahrscheinlich, dass die heutige Stadt zwischen 1150 und 1180 gegründet wurde, obwohl die genauen Umstände nicht bekannt sind. Es wird vermutet, dass Heinrich der Löwe, Herzog von Sachsen und Bayern, sie gegründet hat. Die Anordnung der Straßen im ältesten Teil der Stadt hat die Form eines Fünfecks und es wird vermutet, dass die Gründung der Stadt einem geplanten Entwurf folgte.

Fragen Sie hier jetzt einen geprüften Übersetzer in Göttingen für Ihre Übersetzung an, unverbindlich und kostenlos.

Übersetzer beauftragen