Olaf Knechten Fachübersetzer
CIOL VdÜ
Professionelle Dienstleistungen für Literatur und Medien ▪ Übersetzung, Lektorat und deutsche Originaltexte ▪ Langjährige Erfahrung in den Bereichen Marketing, Werbung und PR ▪ Preisgekrönter Literaturübersetzer ▪ Übersetzung nur in die Muttersprache
Englisch > Deutsch Französisch > Deutsch Niederländisch > Deutsch
Anfrage an
Olaf Knechten
Qualifikationen
- Deutsch als Muttersprache
- 24 Jahre Berufserfahrung
- Mitglied im CIOL - Chartered Institute of Linguists
- Mitglied im VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
- Kunststudium
- Diplôme approfondi de langue française
- Certificate of Proficiency in English
- Diploma of Comptence in French
- Akkreditierung durch die Niederländische Stiftung für Literatur
- AmazonCrossing Readers‘ Choice Award
- Diplom-Abschluss: DipTrans IoLET
Fachgebiete
- Literatur
- Marketing
- Kultur & Bildung
- Geisteswissenschaften
- Medien & Kunst
Software/Tools
Keine AngabeReferenzen
- Amazon Publishing
- Oxford University Press
- HarperCollins
- Hueber Verlag
- Theodor Boder Verlag
- Atrium Verlag
- Kunstbüro 22
- Marta Herford
- Salzgeber/Männerschwarm
Bewertungen
5
Bewertung
Ausführliche Profilbeschreibung
Ich übersetze aus dem Englischen, Französischen und Niederländischen ins Deutsche und verfüge über langjährige Erfahrung in den Bereichen Literatur, Film, Medien, Werbung, PR und Lingusitik.
Ich lektoriere Übersetzungen und Originaltexte. Außerdem kann ich Übersetzungen inklusive Korrektur und Lektorat durch erfahrene Kolleg*innen liefern.
Werbung und PR für große Unternehmen verschiedener Branchen.
Film & Fernsehen:
Untertitel für zahlreiche Spiel- und Dokumentarfilme und Fernsehserien.
Literatur:
Seit 2012 übersetze ich Romane, was mir großen Spaß macht. Die Resonanz war bisher durchweg positiv. Für meine Übersetzung des Romans "Die Abnormen" von Markus Sakey wurde ich mit dem AmazonCrossing Readers’ Choice Award ausgezeichnet.
Linguistik & Lexikografie: Ich bin Co-Autor eines Wörterbuchs für Deutsch als Fremdsprache und übe verschiedene Tätigkeiten im Bereich Lexikografie aus.
Ich lektoriere Übersetzungen und Originaltexte. Außerdem kann ich Übersetzungen inklusive Korrektur und Lektorat durch erfahrene Kolleg*innen liefern.
Werbung und PR für große Unternehmen verschiedener Branchen.
Film & Fernsehen:
Untertitel für zahlreiche Spiel- und Dokumentarfilme und Fernsehserien.
Literatur:
Seit 2012 übersetze ich Romane, was mir großen Spaß macht. Die Resonanz war bisher durchweg positiv. Für meine Übersetzung des Romans "Die Abnormen" von Markus Sakey wurde ich mit dem AmazonCrossing Readers’ Choice Award ausgezeichnet.
Linguistik & Lexikografie: Ich bin Co-Autor eines Wörterbuchs für Deutsch als Fremdsprache und übe verschiedene Tätigkeiten im Bereich Lexikografie aus.